Translation of "Cock" in German

0.008 sec.

Examples of using "Cock" in a sentence and their german translations:

He has a huge cock.

- Sie hat eine riesige Feder.
- Er hat eine riesige Feder.
- Er hat eine riesige Schreibfeder.
- Sie hat eine riesige Schreibfeder.

The cock crows. The sound made by him is "cock-a-doodle-doo."

Der Hahn kräht. Er macht „kikeriki".

Tom has a big black cock.

Tom hat einen großen, schwarzen Hahn.

Tom couldn't hear the cock crowing.

Tom konnte den Hahn nicht krähen hören.

Did you hear the cock crowing?

Hast du den Hahn krähen gehört?

Every cock crows on his own dunghill.

Jeder Hahn kräht auf seinem eigenen Misthaufen.

In Latin, "gallus" means both "cock" and "Frenchman".

"Gallus" in Latein bedeutet zweierlei: entweder "Hahn" oder "Mensch aus Gallien".

- What a piece of folly!
- What a cock-up!

Was für ein Schildbürgerstreich!

- I've got a big dick!
- I've got a big cock!

Ich habe einen großen Penis!

The rooster crows, "Cock-a-doodle-doo!" in the morning.

Der Hahn kräht "Kickeriki" in den Morgen.

- He has a huge cock.
- He's hung like a horse.

Er hat einen Riesenschwanz.

Before the cock crows, you will deny me three times.

Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.

- Did you hear the cock crowing?
- Did you hear the cockerel crowing?

Hast du den Hahn krähen gehört?

- Tom couldn't hear the cock crowing.
- Tom couldn't hear the cockerel crowing.

Tom konnte den Hahn nicht krähen hören.

It is a sad house where the hen crows louder than the cock.

Das ist ein trauriges Haus, wo die Henne lauter kräht als der Hahn.

- Did you hear a cock crowing as well?
- Did you hear a cockerel crowing as well?

Hast du auch einen Hahn krähen gehört?

The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days.

Der Vermieter erzählte mir ein Ammenmärchen darüber, warum wir für drei Tage keine Heizung hatten.

- Before the rooster crows, you will deny me three times.
- Before the cock crows, you will deny me three times.

Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.

The cow goes "moo," the rooster goes "cock-a-doodle-doo," the pig goes "oink, oink," the duck goes "quack, quack" and the cat goes "meow."

Die Kuh sagt "Muh", der Hahn sagt "Kickerikie", das Schwein sagt "Oink, Oink," die Ente sagt "Quak, Quak" und die Katze sagt: "Miau".

Plato having defined man to be a two-legged animal without feathers, Diogenes plucked a cock and brought it into the Academy, and said, "This is Plato’s man." On which account this addition was made to the definition,—"With broad flat nails."

Als Plato einen Menschen als zweibeiniges Tier ohne Federn definiert hatte, rupfte Diogenes einen Hahn, brachte ihn in die Akademie und sagte „Das ist Platos Mensch,“, weswegen dieser Zusatz zur Definition hinzugefügt wurde: „Mit breiten, flachen Nägeln.“