Translation of "Helpless" in French

0.010 sec.

Examples of using "Helpless" in a sentence and their french translations:

I felt helpless

Je me sentais impuissante

I feel helpless.

Je me sens impuissant.

Unworthy, hopeless and helpless.

indigne, désespérée et impuissante.

- We're helpless.
- We're powerless.

- Nous sommes impuissants.
- Nous sommes impuissantes.

I feel so helpless.

- Je me sens tellement impuissant.
- Je me sens tellement impuissante.

- I know that you feel helpless.
- I know you feel helpless.

- Je sais que vous vous sentez impuissant.
- Je sais que vous vous sentez impuissante.
- Je sais que vous vous sentez impuissants.
- Je sais que vous vous sentez impuissantes.
- Je sais que tu te sens impuissant.
- Je sais que tu te sens impuissante.

I don't like feeling helpless.

- Je n'aime pas me sentir impuissante.
- Je n'aime pas me sentir impuissant.

- Tom's helpless.
- Tom is defenseless.

Tom est sans défense.

I just feel so helpless.

- Je me sens juste si impuissant.
- Je me sens juste si impuissante.
- Je me sens juste si désarmé.
- Je me sens juste si désarmée.

Tom felt helpless and frightened.

Tom se sentait impuissant et effrayé.

So I feel helpless about it.

Donc, je me sens démuni à ce sujet :

I know that you feel helpless.

Je sais que vous vous sentez impuissantes.

- I felt powerless.
- I felt helpless.

Je me suis senti impuissant.

Tom shot the helpless rodent with his BB gun.

Tom tira sur le rongeur sans défense avec son pistolet à plomb.

We were very helpless, small, with a very long childhood,

On était sans défense, tout petit, avec une enfance très longue,

And I think it's really important that we're not helpless,

Il est très important de ne pas être impuissants,

When Philip found you, you were helpless vagabonds clothed in hides

Quand Philippe vous a trouvé, vous étiez des vagabonds sans défense habillés de peaux.

How lonely and helpless she must feel left all by herself!

Combien elle doit se sentir seule et sans soutien, abandonnée à elle-même !

I'm helpless without that dictionary, even when it's just for one day.

Je suis perdu sans ce dictionnaire, même si ce n'est que pour une journée.

Sighing he sees him, chariot, arms and all, / and Priam, spreading helpless hands in vain.

Alors un long soupir s'échappe de son sein, / quand il voit et le char, et le fer assassin, / et ces restes chéris, et, de ses mains tremblantes, / Priam du meurtrier pressant les mains sanglantes.

Without women, the beginning of our life would be helpless; the middle, devoid of pleasure; and the end, of consolation.

Sans les femmes le commencement de notre vie serait privé de secours, le milieu de plaisirs et la fin de consolation.

"What, I to leave thee helpless, and to flee? / O father! could'st thou fancy it? Could e'er / a parent speak of such a crime to me?"

" Mon père, m'écriai-je, ah ! que veux-tu de moi ? / Moi, fuir ! moi, te quitter ! ô pensée exécrable ! / L'as-tu pu commander ce crime abominable ? "

Now over Ida shone the day-star bright; / Greeks swarmed at every entrance; help at hand / seemed none. I yield, and, hurrying from the fight, / take up my helpless sire, and climb the mountain height.

Déjà l'Ida s'éclaire, et de l'astre du jour / l'étoile du matin annonce le retour ; / les Grecs de toutes parts ont investi les portes. / " C'en est fait, m'écriai-je : ô Destin ! tu l'emportes. " / Je pars, reprends mon père, et, guidé par les dieux, / transporte sur l'Ida ce fardeau précieux.

The winter grew colder and colder; he was obliged to swim about on the water to keep it from freezing, but every night the space on which he swam became smaller and smaller. At length it froze so hard that the ice in the water crackled as he moved, and the duckling had to paddle with his legs as well as he could, to keep the space from closing up. He became exhausted at last, and lay still and helpless, frozen fast in the ice.

L'hiver était devenu de plus en plus froid; il était obligé de nager en rond dans l'eau pour éviter de geler, mais chaque nuit, l'espace dans lequel il nageait devenait de plus en plus petit. A la longue, il gelait si fort que la glace craquait à chacun de ses mouvements, et le caneton devait bouger ses jambes autant qu'il le pouvait afin d'éviter que l'espace ne se ferme. Il était épuisé à la fin, et se coucha calmement et sans espoir, rapidement congelé dans la glace.