Translation of "Brazilian" in French

0.005 sec.

Examples of using "Brazilian" in a sentence and their french translations:

I'm Brazilian.

Je suis Brésilien.

She's Brazilian.

Elle est brésilienne.

He is Brazilian.

C'est un Brésilien.

Neymar is Brazilian.

Neymar est brésilien.

Yasmin is Brazilian.

Yasmin est Brésilienne.

Carlos is Brazilian.

Carlos est brésilien.

The author is Brazilian.

L'auteur est brésilien.

I like Brazilian Portuguese.

Le portugais brésilien me plaît.

I'm Brazilian, and you?

Je suis brésilien, et toi ?

I like the Brazilian climate.

- J'aime le climat brésilien.
- Le climat du Brésil me plaît.

She and I are Brazilian.

Elle et moi sommes brésiliens.

Late afternoon in the Brazilian Pantanal.

Fin d'après-midi au Pantanal brésilien.

Guilherme is from Brazil. He is Brazilian.

Guilherme vient du Brésil. Il est Brésilien.

Laura is from Brazil. She is Brazilian.

Laura vient du Brésil. Elle est brésilienne.

Robert is Brazilian. His father is Canadian.

Robert est brésilien. Son père est canadien.

The Brazilian economy is growing by leaps and bounds.

L'économie brésilienne croit à pas de géant.

The city of Recife is known as the "Brazilian Venice".

La ville de Recife est connue comme "Venise Brésilienne".

There was a Brazilian girl in my class last year.

Il y avait une brésilienne dans ma classe l'année dernière.

My Brazilian friend and her German husband live in Berlin.

Mon amie brésilienne et son mari allemand vivent à Berlin.

This is Brazilian lumber. One of the best kinds in the world.

C'est du bois brésilien. L'un des meilleurs au monde.

Well, since I have 20 inches of Brazilian hair extensions on my head,

Bon, vu que j'ai 50 centimètres d'extensions brésiliennes sur la tête,

My Brazilian grandson and his Russian wife live in Brazil. They have a son and a daughter – my great-grandchildren.

Mon petit-fils brésilien et sa femme russe vivent au Brésil. Ils ont un fils et une fille – mes arrière-petits-enfants.

Rafael Leitão points out that the insertion of chess in Brazilian schools is a positive fact, but he believes that we are still far from the minimum acceptable level for someone to earn stable incomes as a professional chess player.

Rafael Leitão souligne que l'insertion des échecs dans les écoles brésiliennes est un fait positif, mais il estime que nous sommes encore loin du niveau minimum acceptable pour quelqu'un de gagner des revenus stables en tant que joueur d'échecs professionnel.

In the name of the Brazilian president, Luiz Inacio Lula de Silva, Claudio Soarez Rocha expressed admiration for the continuing effort which Esperanto-speaking people throughout the world are always making, for the greater spread of Esperanto. He wrote, amongst other things,"We know that in the history of mankind, there have been languages that have become intrusive as a result of political power, such as Latin, or to a certain extent French and lately, English. We very much wish, in fact, that one day Esperanto could be accepted by the majority of the nations, as a language adopted to facilitate communication without linguistic privileges."

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »