Translation of "بين" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "بين" in a sentence and their portuguese translations:

الخلط بين الشائعات

rumores confusos

بين الرفاه والصحة والسرور.

entre bem-estar, saúde e prazer.

‫تنتقل بهدوء بين الأشجار...‬

Planam silenciosamente entre as árvores...

يصعب الجمع بين الأمرين.

É difícil misturar as duas coisas.

من بين القواعد المهمة

entre as regras importantes

شعرت كأنني أسقط بين العالمين.

sentia-me a cair entre os meus dois mundos.

والراحة النفسية بين طلاب الجامعات

e bem-estar psicológico entre estudantes universitários.

‫مدسوس بين كل هذه الحشائش.‬

Escondidos no meio das ervas.

نبدأ بنبش التراب بين النباتات،

Começamos a mover a terra entre as plantas,

أي المسافة بين العالم والشمس

isto é, a distância entre o mundo e o sol

بين سنة و 3 سنوات

Entre 1 e 3 anos

لدينا شعور بين دغدغة وحرق

temos um sentimento entre cócegas e queimação

لاشيء يحدث بين ليلة وضحاها.

Nada acontece da noite para o dia.

بين عوائلهم والبلاد التي ولدوا فيها.

entre as suas famílias e os países em que tinham nascido.

ما الفرق بين الاستخدام الطبي والترفيهي؟

Qual a diferença entre uso recreativo e medicinal?

والتي تساوي المسافة بين ميامي وبوسطن.

aproximadamente a distância de Miami a Boston.

هناك أعمال صيانة بين 1930-1935

Há um trabalho de manutenção entre 1930-1935

اذهب لمباريات كرة القدم بين الحي

Ir para os jogos de futebol entre o bairro

من بين 81000 حالة ، بقي 7000.

Dos 81.000 casos, 7.000 permanecem.

كان الفرق بين دافنشي وأشخاص آخرين

A diferença de Da Vinci de outras pessoas era

وقف كاتوسا الآن بين نابليون وكالوغا

Kutuzov agora estava entre Napoleão e Kaluga.

‫ويمكنني الشعور بذلك، بين لحظة والأخرى،‬

E podia senti-lo, de um minuto para o outro:

يقارن الناس أحيانًا بين الموت والنوم.

Às vezes as pessoas comparam a morte com o sono.

يعجبه الذهاب بالشاطئ بين الفينة والأخرى.

Ele gosta de ir à praia de vez em quando.

ينبغي أن تميز بين الصحيح والخطأ.

Deve distinguir entre o bem e o mal.

ذكاءك عظيم كالمسافة بين بومباي ومومباي.

- Sua inteligência é tão grande quanto a distância entre Bombaim e Mumbai.
- A sua inteligência é grande como a distância entre Bombaim e Mumbai.

سنرى بين كل ناطق أصلي للإنجليزية، مثلي،

veremos que para cada falante nativo, como eu,

بين الأفراد الذين كانوا قلقين من الألم،

entre aqueles indivíduos que estavam ansiosos, com dores

‫تستمر مسابقتنا‬ ‫مع صدام بين الفكوك والمخالب.‬

O nosso torneio continua com um confronto de mandíbulas e garras.

‫أمله الوحيد هو الاندراج بين بقية الذكور.‬

A sua única esperança é juntar-se aos outros machos.

‫إنه غناء مشترك بين الأزواج‬ ‫لتوطيد العلاقات.‬

É um dueto entre pares para fortalecer o seu elo.

هناك دائمًا خلاف بين ليوناردو ومايكل أنجلو

Há sempre uma brecha entre Leonardo e Michelangelo

خذني إلى القمر، ودعني ألعب بين النجوم.

“Fly me to the moon and let me play among the stars.”

أعلن أنه سيبني جدارًا بين المكسيك وأمريكا.

Ele anunciou que iria construir um muro entre o México e a América.

جيدون في تعميم بين اشكال الصور المنعكسة.

crianças são muito boas em generalizar as formas espelhadas.

الصراع المستمر منذ عقود بين الإسرائيليين والفلسطينيين.

um conflito de décadas entre israelenses e palestinos.

تصاعد التوتر بين الهند وباكستان حول كشمير.

Tensões crescentes entre a Índia e o Paquistão sobre a Caxemira.

العمر هو الوقت الموجود بين الولادة والموت.

A idade é o tempo desde o nascimento até a morte.

أصبح مصير سامي بين يدي هيئة المحلّفين.

O destino de Sami estava nas mãos do júri.

يجب على المرء أن يتعلّم التمييز بين الألوان.

Temos de aprender a identificar as cores.

المخلوق الوحيد الذي يعطل البيئة بين الكائنات الحية

a única criatura que perturba a ecologia entre os seres vivos

بضع دقائق بين تثبيت البرنامج وبدء اجتماع احترافي

alguns minutos entre a instalação do programa e o início de uma reunião profissional

في الوقت الحاضر بين القطب المغناطيسي والقطب الجغرافي

hoje em dia entre o pólo magnético e o pólo geográfico

ولسوء الحظ ، لا يوجد تعاون بين هذين العبقريين.

E, infelizmente, a colaboração desses dois gênios não existe.

لأن هذه أمثلة بسيطة، حتى مع بين فولدز.

Porque foram exemplos simples, mesmo o Ben Folds.

‫ما الفرق بين آثار الأخطبوط‬ ‫وآثار قنفذ البحر‬

Qual a diferença entre os rastos de polvo e os de ouriço-do-coração,

وُقِّعَتْ معاهدة سلام بين اليابان والصين عامَ 1978.

Em 1978, o Japão e a China firmaram um tratado de paz.

الفرق كبير بين حركة الهواء في الداخل والخارج

A diferença entre como o ar se movimenta em lugares fechados ou abertos é enorme.

التي أجريناها بين الحرب العالمية الثانية و الآن -

assim como fizemos na Segunda Guerra Mundial.

‫هذا يعني أن هذا...‬ ‫هو الخط بين الشرق والغرب.‬

Isso significa que... esta é a linha este-oeste.

ولكن لا يزال من بين أولئك الذين لا يحبون

mas ainda entre aqueles que não amam

دعونا نرى ما إذا كانت بين روما القديمة وأجدادنا.

Vamos ver se é entre a Roma Antiga e nossos ancestrais.

كل شيء يسير حتى الآن بين الشذوذ والحياة الطبيعية

Até agora, tudo vai entre anormalidade e normalidade

ولكن احذر من الخلط بين كونها مريم أم يسوع.

Mas tome cuidado para não confundir que ela é Maria, mãe de Jesus.

ما الفرق بين الكمان والبيانو؟ البيانو يحترق مدة أطول.

Qual é a diferença entre um violino e um piano? Um piano queima por mais tempo.

فنحن لا نتحدث عن عدم التمييز بين حرفين مختلفين

E não estamos falando de elas trocarem uma letra pela outra.

أحد الاختلافات الأساسية بين الإنجيليين وغيرهم من المسيحيين هي

Uma das principais diferenças entre os evangélicos e outros cristãos é o seu

سوف يكون يسوع على رأسه العرش ويفصل بين الأمم.

Jesus estará em seu trono e ele separa as nações.

أوقعت الاشتباكات بين المحتجين والشرطة 10 قتلى على الأقل

Confrontos no dia da eleição ceifaram pelo menos mais 10 vidas.

الزاوية عند استخدام البوصلة في الابحار بين تلك النقطتين

ângulo para seguir com compasso para viajar entre esses dois pontos.

انها تؤدي للتساوي بين المساحة والشكل الحقيقي بشكل أدق

‫تريد أن تعيش كمجموعة‬ ‫بين الأغصان بعيداً عن الحيوانات المفترسة.‬

pois querem viver em comunidade, nos ramos altos, longe de predadores.

من بين كلّ أعضاء الحكومة، الكلب هو الأكثر وفاءً لي.

Em todo o governo, o mais fiel a mim é o cão.

دعونا نلقي نظرة على الاختلافات الفنية بين الموجة العملاقة وتسونامي

Vejamos as diferenças técnicas entre a onda gigante e o tsunami

لم يكن هناك فرق بين صور الهبوط على القمر والمحاكاة

Não houve diferença entre as imagens do pouso na lua e a simulação

كثير من الناس لم يروا الفرق بين الإسلام والثقافة العربية

Muitas pessoas não viram a diferença entre o Islã e a cultura árabe

يجادل أينشتاين أن هناك مثل هذه العلاقة بين المكان والزمان.

Einstein argumenta que existe uma conexão entre espaço e tempo.

من بين مخاوفه المتزايدة كان أمن أطرافه المكشوفة لفترة طويلة

Uma suas montantes preocupações era a segurança de seus longos flancos expostos.

وكان أيضا علامة هامة على الثقة و الدعم بين الحلفاء.

Foi também um importante sinal de confiança e apoio entre aliados.

يبدو ان المعركه بين مايكرسوفت و ابل لن تنتهي ابد

- Parece que a batalha entre a Microsoft e a Apple nunca acabará.
- Parece que a batalha entre a Microsoft e a Apple nunca vai acabar.

كان السبب وراء ذلك إيمانهم، وليس المعركة بين السود والبيض؛

O que eles acreditavam, e não era pretos versus brancos:

وجدنا أيضًا أن من بين الأشخاص الذين كان القنب أكثر فاعلية،

Também descobrimos que, para aqueles que a cannabis foi mais eficaz,

من بين أكثرها واعدة هو سيلوسيبين، المعروف أيضًا باسم الفطر السحري.

Entre as mais promissoras estão os Psilocybe, ou cogumelos alucinógenos.

‫هذه الأفعى الصغيرة جداً‬ ‫هي الأكثر رعباً من بين جميع الأفاعي.‬

que não há cobras mais assustadoras que esta pequena armadilha da morte.

نحن نعلم أن عمر الخفاش يتراوح بين 25 و 40 سنة

Sabemos que a vida útil do morcego é entre 25 e 40 anos

لذلك وجد البراميسون المكان الأكثر أهمية بين الأحداث الغامضة في حياتنا

então os pramitas encontraram o lugar mais importante entre os eventos misteriosos em nossas vidas

كانت هناك مسافة بيننا لسنوات. لذلك هناك نسبة بين الوقت والمسافة

Há uma distância entre nós há anos. Portanto, há uma proporção entre tempo e distância

سوريا المجوفة ، فلسطين ، بلاد ما بين النهرين ، بابل ، جميعها ملك لك!

Em toda a sua vastidão, Síria, Palestina, Mesopotâmia, Babilônia... todos vos pertencem!

- نظريا، لا فرق بين النظرية والتطبيق، لكن تطبيقيا، يوجد فرق.
- من النّاحية نظريّة، لا فرق بين النّظريّة و التّطبيق، لكن من ناحية تطبيقيّة، هناك فرق.

Em teoria, não tem diferença entre teoria e prática. Mas, na prática, tem.

وهنا مرة أخرى ، يتم الخلط بين امرأة تتحدث على الهاتف مرة أخرى

E aqui novamente uma mulher falando ao telefone está confusa novamente

هل هناك أي صلة بين هذه الأحداث التاريخية والحكاية الملحمية لموت راجنار؟

Existe alguma ligação entre esses eventos históricos e a saga da morte de Ragnar?

شخص واحد فقط بإمكانه نقل العدوى الى ما بين 12و 18 شخصاً

É provável que apenas uma pessoa infecte entre 12 e 18 outras.

الدّالّتان جا وجتا تأخذان قِيمًا بين -1 و1 (تدخل -1 و1 أيضًا).

As funções seno e cosseno retornam valores entre -1 e 1 (-1 e 1 incluídos).

تم تصميمه بحيث ان الخط الواصل بين نقطتين على الخريطة يعطي نفس

Foi projetado para que uma linha desenhada entre dois pontos no mapa fornecesse o exato

بين عامي 1970 و 76 ، مبيعات الولايات المتحدة إلى المملكة العربية السعودية ارتفعت.

Entre 1970 e 1976, as vendas dos EUA para a Arábia Saudita disparou.

اكتشف فاضل أنّه في الإسلام لا يوجد مشكل بين الدّين و العلوم المتقدّمة.

Fadil descobriu que no Islã a religião e a ciência avançada podem caminhar lado a lado.

سواء كانت تنتقد العلاقة بين كرة القدم والمافيا بينما تنتقد كل شيء أم لا

Se critica a relação entre o futebol e a máfia enquanto critica tudo ou não

‫ذكريات طفولتي يطغو عليها تمامًا‬ ‫الشاطئ الصخري وغابة عشب البحر‬ ‫الواقعة بين المد والجزر.‬

As minhas memórias de infância estão dominadas pela costa rochosa, o entremarés e a floresta de algas.

رغم أنه على الفور، فإن هذا التمييز بين الشخص المريض بكورونا و الشخص السليم

Entretanto, essa distinção entre doentes com COVID-19 e saudáveis

الاجابة المختصرة هي ان الاطفال لا يميزون بين هذه الصور العكسية في هذه المرحلة.

A resposta rápida é que crianças não sabem diferenciar que a imagem está espelhada nesse estágio.

- نعم ، يحصل ذلك من حين إلى آخر.
- نعم ، يحدث هذا بين الحين و الآخر.

Sim, isso acontece de vez em quando.

‫من بين أنواع القردة الكثيرة‬ ‫في "أمريكا" الجنوبية،‬ ‫وحده السعدان الليلي يتحرك بعد حلول الظلام.‬

Das muitas espécies de macacos que existem na América do Sul, só estes ficam ativos após o anoitecer.

في أمريكا، تضاعف معدل استهلاك الوجبات السريعة ثلاثة أضعاف ما بين عامي 1977 و 1995.

Nos EUA, o consumo de fast-food triplicou entre 1977 e 1995.

منذ ما يقرب من 75 عاما ، بين البلدين كان حلفاء استراتيجيين - في محاولة للحفاظ على

Por quase 75 anos, os dois países são aliados estratégicos - tentando manter

وانتهى الوقف بعد عدة أشهر عندما توسطت الولايات المتحدة في اتفاق سلام بين إسرائيل ومصر.

A suspensão [no fornecimento de petróleo] terminou vários meses depois, quando os EUA negociaram um acordo de paz entre Israel e o Egito.

‫يمكنهما كشف جزيء فيرمون واحد معين‬ ‫من بين الملايين.‬ ‫الطيران بشكل متعرج يساعده في تحديد موقعها.‬

que detetam uma molécula de feromona entre milhões. O voo em ziguezague ajuda-o a localizar a fêmea.

- بدت البيوت و السيارات صغيرة من علو الطائرة.
- بدت المنازل و السيارات صغيرة من بين السحاب.

As casas e os carros pareciam pequenas vistas do céu.

‫لكنني لم أستطع منع نفسي‬ ‫من التفكير في أنها تلعب مع السمك.‬ ‫نرى اللعب غالبًا بين الحيوانات الاجتماعية.‬

Mas não pude deixar de pensar: "Está a brincar com o peixe." Muitas vezes, vemos brincadeiras em animais sociais.