Examples of using "كلما" in a sentence and their japanese translations:
- 彼らは会えば必ずけんかする。
- 会えば必ず喧嘩する。
- あの人たち会うたびに喧嘩してるね。
子供は大きくなると、これまで着ていた服が着られなくなる。
企業は独占状態を より長く保てます
彼らのエゴは弱くなります
特許の壁を 高くすればするほど
ますます欲望から 逃れられなくなりますよね
あなたに会うと私はいつも幸せになります。
抗体を持っている人口が多いほど、弱い人たちを守れるということです。
長く地表にいるほど―
深く大きくするほど いいんだ
ますます安易にリスクを 冒すようになるということです
恐怖や罪悪感 ストレスは 薄れていきます
いつ電話しても彼は留守にしている。
でも私はスタジオに立って
睡眠時間が長ければ長いほど
閉経にまつわるタブーを打ち破って
知れば知るほど もっと知りたくなるものです
溝が深いほど堅く固定できる
ここにいると 体が冷えてくる
若者はリスクを経験するほど
さて 人の意識に刻まれている印象が 強ければ強いほど
つまり目立つほど 狙われやすくなるのだ
- 欲しいものがみつかると、決まって高いものだ。
- 好きなものが見つけると、高すぎる。
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
他人に 自分の言っていることが 正しくないように扱われ続けると
ここにいると 体が冷えてくる
これは経験則だけど― 大きなサソリほど 危険が少ない
しかし リスクへの遭遇を 繰り返すほど
しかし多くの人が私のことを
暑くなればなるほど― 弱ってくる
新たに感染する人が増え ウイルスが広まる速度は加速し
思考をさまよわせるとき その 約48%の時間は未来についてです
心臓が速く動けば 毒が速く回ってしまう
彼らが彼を見たときはいつでも、可能であれば彼を生きたまま捕まえることを望んでいました。
早く見つければ― すぐに抗毒液の代わりを 作れる
- この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。
- 私はこの歌を聴くたびに泣きます。
ナポレオンの帝国が崩壊し始めたときでさえ、 ウェリントンの軍隊 が道のあらゆる段階で戦い、可能な限り反撃し
だが不思議なことに 知れば知るほど—— 人間との類似点が 多いと気づく