Translation of "''tabii" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "''tabii" in a sentence and their spanish translations:

Tabii.

- Mucho trabajo. - Y bueno...

Tabii!

- ¡Claro!
- ¡Desde luego!
- ¡Pues claro!

Tabii heceleyebilirseniz.

si puedes deletrear.

Tabii yakalayabilirse.

Pero tienen que atraparlo primero.

Tabii ki.

Obvio.

- Tabii neden olmasın?
- Tabii, neden olmasın?

Claro, ¿por qué no?

Tabii ki hayır.

Claro que no.

"Tabii ki." dedi.

Él dijo: "Claro".

Tabii ki var.

claro que lo necesitamos.

Tabii ki hallettik.

Por supuesto, estábamos...

Tabii fırsatlar da.

extraordinarios.

Tabii ki anlıyorum.

Claro que lo entiendo.

Tabii ki evet!

¡Por supuesto que sí!

Tabii ki hayır!

¡Claro que no!

Tabii, Tom, anlıyorum.

Claro, Tom, lo entiendo.

Tabii ki yapabilirsin.

Claro que puedes.

Tabii ki susadım.

Tengo bastante sed.

- Elbette.
- Tabii ki.

Por supuesto.

Ben de "Ah tabii.

Y dije, "Sí.

Tabii ki derinden hissetmişti.

la ira que conduce a la protesta.

Tabii ki, bu saçmalık.

Por supuesto, esto es ridículo.

Taramasını aldı, tabii ki.

Se hizo la resonancia, claro.

Tabii ki güç tatlıydı.

Por supuesto, el poder se sentía bien.

Destek de görüyorlar tabii.

También reciben ayuda.

''Tabii evlat, sorun yok.''

"Claro, hijo. Ningún problema."

Erkek olacak tabii ki

Por supuesto que será un hombre

Ve tabii ki yaptılar.

Y, por supuesto, lo hicieron.

Tabii, oraya seninle gideceğim.

Claro, yo voy allá con vos.

Tabii ki bu o.

Claro que es ella.

"Sözlüğünü kullanabilir miyim?" "Tabii."

"¿Puedo usar tu diccionario?" "Por favor, claro que sí."

Tabii, bu kitabı okumalıyım.

Claro que debería leer este libro.

Tabii ki orada vardır.

Por supuesto que los hay.

- Tabii ki!
- Besbelli ki!

- ¡Claro que sí!
- ¡Por supuesto!

Tabii ki o haklı.

Por supuesto, él tiene razón.

Tabii ki yalan söylüyordum.

Por supuesto que estaba mintiendo.

Tabii ki onu seviyorum!

¡Por supuesto que la amo!

Tabii ki, doğru değil.

Por supuesto que no es verdad.

Tabii ki bunu yapacağım.

Por supuesto que voy a hacer eso.

Tabii ki hayal kırıklığıydı.

Por supuesto que fue una decepción.

"Gerçekten mi?" "Tabii ki."

«¿En serio?» «Por supuesto.»

Bir de bu vardı tabii.

así que estaba eso.

Dr. King'in babası tabii ki

por supuesto el padre de la doctora King,

Tabii şu sıralar çok değil.

Últimamente no tanto.

Sen içtin mi? Tabii ki.

[Kusturica, en inglés] - ¿Y la tomaban? - ¡Seguro!

Tabii her şey fotoğraf olmuyor.

Pero no todo funciona como una foto.

Tabii ben de durumdan rahatsızdım.

Yo no estaba de acuerdo con eso.

Kampüste yer yerinden oynamıştı tabii.

Bueno, el campus se descontroló.

Ben tabii bu değişimleri göremedim.

No estuve ahí para ver ese cambio

Onu tabii ki özlüyorum. Ama...

Claro que la extraño. Pero…

Tabii ki, kasabada konserler vardı.

Por supuesto, hubo conciertos en la ciudad.

Tabii ki Başbakan'a erişmek zordur.

Por supuesto que es difícil conseguir acceso al Primer Ministro.

Tabii ki, elimizden geleni yapmalıyız.

Por supuesto, debemos dar lo mejor.

Tabii, haberleri oldukça iyi hatırlıyorum.

Por supuesto que recordaré muy bien la noticia.

Tabii ki sana yardım edeceğim.

Por supuesto que te ayudaré.

- Elbette.
- Tabii ki.
- Besbelli ki!

Por supuesto.

Öğretmen: "Tabii, bu mümkün." dedi.

El profesor dijo: "Por supuesto, es posible".

Tabii ki, bu yasa dışıdır.

Por supuesto que es ilegal.

"Seninle gidebilir miyim?" "Tabii ki."

"¿Puedo ir contigo?" "Por supuesto."

Tabii ki de savaşa karşıyım.

Estoy en contra de la guerra, por supuesto.

Bedensel bilgi, tabii ki seks anlamında.

Conocimiento carnal, por supuesto, significa sexo.

Eski ekonomik model tabii ki doğru;

Ahora, la vieja economía es correcta, por supuesto,

Hastam üzgündü tabii ama kabullendi de.

Estaba triste, por supuesto, pero lo aceptaba.

Tabii ki çocuklarınızın iyi eğitim almasını

obviamente querrán una buena educación para sus hijos,

Tabii ki teknoloji, temas takibi yoluyla

Y claro, la tecnología ofrece esa tentadora promesa

Beni dinleyen insanlardan, halâ dinliyorlarsa tabii,

que hay gente que me está escuchando --si es que me siguen escuchando--

Otizmliler ve otizmsizler, tabii ki de.

con y sin autismo, por supuesto.

Tabii ki siyasi muhalifler bana güldüler.

Por supuesto, los oponentes políticos se rieron de mí.

Kağıt üzerinde daha iyiydim tabii ki:

En el papel, por supuesto, estaba mejor:

Tabii Yeni Dünya'daki domatesler henüz bulunmamışken

Y por supuesto, sin una pizza napolitana perfecta.

Tabii ki bu sadece sınıflarda olmuyor.

Desde luego, no es solo lo que ocurre en clase.

Sonra hâllerine üzülürsünüz tabii, çocuklarınız sonuçta,

Y claro que te sientes mal porque son tus hijos

Ve tabii ki Vöggr hemen öldürülüyor.

por supuesto, Vöggr muere inmediatamente.

Tabii, birçok emektar vatandaş emeklilikten memnundur.

- Por supuesto, muchos ciudadanos de la tercera edad son felices con el retiro.
- Por supuesto, muchos ciudadanos de la tercera edad son felices con la jubilación.

- Evet, elbette.
- Evet, tabii ki de.

- Sí, claro.
- Sí, ciertamente.
- Claro que sí.

Tabii ki yaşam tarzımız Amerika'dan farklı.

Por supuesto que nuestro estilo de vida es diferente al de América.

"Biletinizi bana gösterir misiniz?" "Evet, tabii."

"¿Me mostraría usted su boleto?" "Sí, por supuesto."

"Arabanı kullanabilir miyim?" "Tabii, devam et."

"¿Puedo usar tu coche?" "Seguro. Adelante."

“Yılanlardan hoşlanır mısın?” “Tabii ki hayır.”

- "¿Te gustan las serpientes?" "Claro que no."
- "¿Te gustan las serpientes?" "Por supuesto que no."

Tabii bu sadece bir ilk adım.

Por supuesto, esto es solo el primer paso.

Tabii ki bunların çoğu şaka yollu ama

Mucho de esto era un poco en broma,

Tabii miras derken her yerdeki insanları kastediyorum.

Por "nuestro" legado, me refiero al de todas las personas del mundo.

Ve tabii ilişkilendirmeler nedene kanıt teşkil etmiyor.

y, por supuesto, la correlación no prueba la causalidad.

Tabii çocukluk saflığımla birinden birini seçeceğimi zannettim.

Ingenuamente, pensé que podía elegir.

Biraz barut kullanıp kapıyı patlatmadığım sürece tabii.

A menos que use la pólvora, y una explosión la abra.

Tabii bir de tüm dünyadan insanlar var.

y allí hay personas de todos los rincones del mundo.

Tabii ki asıl soru, neden böyle olduğu.

Por supuesto, la pregunta es, "¿por qué?".

Tabii görseller grafik ikonlardan çok daha fazlası.

Pero las imágenes visuales son más que íconos gráficos.

Tabii ki Çin bu alternatifin var olduğu

Sin duda, China no es el único lugar con este combustible alternativo,

Tabii bu durumu daha iyi hâle getirmiyor.

lo cual no es ningún atenuante, ¿verdad?

Tabii, yaşlılar için tuvaletli bir cep telefonu.

Claro: Celular para viejos, con baño.

Tabii ki Eyfel Kulesi'nin uzunluğunda mutabık kalmak;

Por supuesto, es mucho más fácil estar de acuerdo en la altura de la Torre Eiffel

Gülüyor tabii bir taraftan ben de gülüyorum

Ella se ríe, por supuesto, yo también me río

Hastalığımız varsa tabii ki de tedavi olalım

Si tenemos la enfermedad, por supuesto, seamos tratados

Amerikalı yetkililer salak mı? İnanmıyor tabii ki

¿Son idiotas los funcionarios estadounidenses? Por supuesto que no cree

Özür dilersen tabii ki sana yardım ederim.

Si te disculpas, por supuesto que te voy a ayudar.