Translation of "Hepimizin" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Hepimizin" in a sentence and their russian translations:

Hepimizin öleceğimizi söylüyor.

Он говорит, что нас всех убьют.

Hepimizin sırları var.

- У всех нас есть секреты.
- У всех нас есть тайны.
- У нас у всех есть секреты.

Hepimizin kulakları var.

У нас у всех есть уши.

Hepimizin dikkati dağıldı.

Мы все отвлеклись.

Hepimizin sakinleşmesi gerekiyor.

Нам всем нужно успокоиться.

Hepimizin siparişleri var.

- У всех нас есть свои приказы.
- У всех нас есть свои инструкции.
- У всех нас есть заказы.

Hepimizin sorunları var.

У нас у всех проблемы.

Hepimizin aileleri var.

У нас у всех есть семьи.

Hepimizin seçenekleri var.

У нас у всех есть выбор.

Hepimizin işi var.

У всех нас есть работа.

Hepimizin sorumlulukları var.

- У всех нас есть обязанности.
- У нас у всех есть обязанности.
- У нас у всех есть обязательства.

Hepimizin sakinleşmesini öneririm.

Предлагаю нам всем успокоиться.

Hepimizin kusurları var.

У нас у всех есть недостатки.

Hepimizin çocukları var.

У нас у всех есть дети.

Hepimizin umudu vardı.

У нас у всех была надежда.

Hepimizin çocuklar var.

- У нас у всех есть дети.
- У всех нас есть дети.

- Hepimizin bir bedeli var.
- Hepimizin bir fiyatı var.

Мы все имеем свою цену.

- Hepimizin korkudan ödü bokuna karıştı.
- Hepimizin korkudan ödü patladı.

- Мы все обосрались от страха.
- Мы все были напуганы до усрачки.

- Hepimizin kötü günleri oluyor.
- Hepimizin gününde olmadığı zamanlar vardır.

У всех нас бывают неудачные дни.

Babam hepimizin en uzunudur.

Мой отец выше всех нас.

Tom hepimizin istediğine sahip.

У Тома есть то, чего мы все хотим.

Bu hepimizin istediği şey.

Этого мы все и хотим.

O hepimizin en kilolusudur.

Он самый тяжелый из нас.

Hepimizin kabul ettiğine eminim.

- Уверен, мы все согласны.
- Я уверена, что мы все согласны.

O hepimizin düşündüğü şey.

- Мы все так и думали.
- Мы все так и подумали.

Bu hepimizin başına gelir.

Это происходит со всеми нами.

Dünya hepimizin yaşadığı yerdir.

Земля - это место, где мы все живём.

Hepimizin onu bildiğini düşünüyorum.

Думаю, мы все это знаем.

John hepimizin en akıllısıdır.

Джон - самый умный из всех нас.

Hepimizin sevgiye ihtiyacı var.

Нам всем нужна любовь.

Hepimizin farklı güçleri var.

Сильные стороны у нас у всех разные.

- Hepimizin inişli çıkışlı dönemleri olmuştur.
- Hepimizin iyi ve kötü günleri vardır.

У всех нас бывают свои взлёты и падения.

Giymek zorunda kalmadıkları hepimizin girebileceği,

в котором таким как мы не понадобятся супер-геройские костюмы,

hepimizin bir bütün olduğunu hatırlatıyor--

напоминая, что все мы вместе —

Burada hepimizin bir rolü olabilir.

И мы все можем сыграть здесь свою роль.

Hepimizin hayalleri ve hırsları var.

У всех нас есть мечты и амбиции.

Hepimizin hâlâ burada olduğuna inanamıyorum.

Я не могу поверить, что мы всё ещё здесь.

Bir gün hepimizin ölmesi gerekiyor.

Все мы должны когда-нибудь умереть.

Hepimizin sonuçların farkında olduğunu düşünüyorum.

Я думаю, что мы все осведомлены о последствиях.

- Hepimiz açtık.
- Hepimizin karnı açtı.

- Мы все были голодные.
- Мы все хотели есть.

Hepimizin öğrenecek çok şeyi var.

Нам всем надо многому научиться.

Bence hepimizin ona ihtiyacı vardı.

Думаю, нам всем это нужно.

Hepimizin düştüğü bir mantık hatası var,

У нас у всех есть логическое заблуждение:

Bence hepimizin üç hayat desteği var.

я думаю, что у каждого из нас три системы жизнеобеспечения.

Bu hepimizin içinde olan bir şey.

Она есть во всех нас.

Hepimizin kendimize has bir kokusu vardır.

У каждого из нас есть свой неповторимый запах.

Tom hepimizin onunla gitmesinde ısrar etti.

Том настоял на том, чтобы мы все пошли с ним.

- Hepimizin aynı gemide olduğunu hatırla.
- Hepimizin aynı gemide olduğu unutma.
- Unutma, hepimiz aynı gemideyiz.

Помни, что все мы в одной лодке.

Harekete geçmezsek hepimizin nereye gittiğinin bir fragmanı.

только прелюдия к тому, к чему мы все придём, если не будем действовать.

Hepimizin hayran olduğu muhteşem kadın Helen Keller'dan

Я хочу начать свою речь словами Хелен Келлер,

Hepimizin aklına bazı örnekler geliyor değil mi?

Мы все можем привести несколько примеров, да?

Hepimizin aklında bu soru var değil mi?

У всех нас есть этот вопрос, верно?

hepimizin bildiği bir şey de var Batman

есть что-то, что мы все знаем, Бэтмен

- Bu hepimizin başına gelir.
- Bu hepimize olur.

- Это со всеми бывает.
- Это со всеми нами бывает.

Sen hepimizin içinde en uzun boylu olansın.

Ты выше всех нас.

İlk olarak, hepimizin yiyecek bir şeyi olacak.

Сначала мы все чего-нибудь поедим.

hepimizin birlikte yapması gereken bir çalışma değil de

как второстепенный проект, над которым работают люди, которым это поручено,

Zaten hepimizin bir süper kahraman kostümü vardır, değil mi?

У всех нас есть супергеройские костюмы, так ведь?

Elbette hepimizin içinde bir miktar bencillik ve açgözlülük var

Несомненно, в каждом из нас есть немного эгоизма и жадности,

Ve bu gezegende hepimizin hayatının ne kadar hassas olduğunu.

И осознаёшь, насколько уязвимы и мы сами на этой планете.

Neyse Allah hepimizin kalbine göre versin, iyi geceler canlarım.

В любом случае, Аллах каждому воздаст по заслугам, спокойной ночи, мои дорогие.

Mary'nin hepimizin hayal edebileceğinden çok daha fazla parası vardır.

У Маши больше денег, чем мы все можем представить.

- Sence hepimiz aptal mıyız?
- Hepimizin aptal olduğunu düşünüyor musun?

- Ты думаешь, мы все дураки?
- Вы думаете, мы все дураки?

Hepimizin dikkatli olmak istediğini düşünüyorum, özellikle bazı ülkeler yeniden açılmaya başlamışken.

Я думаю, что все мы всё еще хотим быть осторожными, особенно в связи с тем, что некоторые штаты начинают открываться.