Translation of "Temer" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Temer" in a sentence and their russian translations:

¿A quién debo temer?

Кого я должен бояться?

No hay que temer.

- Не нужно бояться.
- Не надо бояться.

- Usted no tiene nada que temer.
- No tienes nada que temer.

- Тебе нечего бояться.
- Вам нечего бояться.

- No hay nada que temer.
- No hay nada de lo que temer.

Бояться нечего.

No hay nada que temer.

Бояться нечего.

No tienes nada que temer.

Тебе нечего бояться.

Mary tiene poco que temer.

Мэри особо нечего бояться.

Es normal temer a lo desconocido,

Это нормально — бояться неизвестного,

No tienes absolutamente nada que temer.

- Вам абсолютно нечего бояться.
- Тебе абсолютно нечего бояться.

Usted no tiene nada que temer.

Вам нечего бояться.

Comenzaba a temer que nunca regresarais.

Я начал бояться, что вы никогда не вернётесь.

No tienes que temer a la magia.

Тебе не нужно бояться магии.

No tienes que temer nada nunca más.

- Тебе больше нечего бояться.
- Вам больше нечего бояться.

No se debe temer a la muerte.

Не надо бояться смерти.

No soy yo al que deberías temer.

- Я не тот, кого тебе следует бояться.
- Не меня тебе надо бояться.

No has de temer a los difuntos.

- Ты не должен бояться усопших.
- Ты не должен бояться мёртвых.

¿Por qué debería temer a la muerte?

- Почему я должен бояться смерти?
- Почему я должна бояться смерти?

Temer lo terrible es signo de sabiduría, temer lo que no es terrible es signo de cobardía.

Бояться страшного - признак мудрости, бояться не страшного - признак трусости.

- No hay nada que temer.
- No hay nada de lo que temer.
- No hay nada de qué asustarse.

Бояться нечего.

Mi hermano mayor dice no temer la oscuridad.

Мой старший брат говорит, что не боится темноты.

No tengas miedo, porque no hay nada que temer.

Не бойся, потому что бояться нечего.

Mucho que temer, una Ucrania separada sería una catástrofe».

Боюсь, что независимая Украина станет катастрофой.

Es más cruel temer a la muerte que morir.

Более жестоко бояться смерти, чем умереть.

temer y buscar refugio en una zona de guerra, por ejemplo,

например, страх и поиск укрытия в зоне военных действий —

Simplemente no hay nada que temer. Porque la precaución es simple.

Там просто нечего бояться. Потому что предосторожность проста.

A lo único que hay que temer es al miedo mismo.

- Единственное, чего стоит бояться, - это сам страх.
- Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

No aprecio lo suficiente la vida como para temer la muerte.

Я не слишком дорожу жизнью, чтобы бояться смерти.

- No debes tener miedo del futuro.
- No deberías temer al futuro.

- Тебе не стоит бояться будущего.
- Вам не стоит бояться будущего.
- Не стоит бояться будущего.
- Не надо бояться будущего.

Si consigues conocer tu propio mundo, no tendrás que temer a nada.

Если ты познаешь свой собственный мир, тебе больше не нужно будет бояться.

Este es el evento que realmente me hizo temer a la energía nuclear

Из-за этого события я стал сильно бояться ядерной энергетики

Al principio habrá muchas palabras y formas gramaticales desconocidas, pero no tienes que temer.

Сначала будет много незнакомых слов и грамматических форм, но Вы не должны бояться.

No tengo miedo de los terroristas, sino de aquellos que nos hacen temer a los terroristas para coartar nuestra libertad.

Я не боюсь террористов, а тех, кто пугает нас террористами, чтобы ограничить нашу свободу.