Translation of "Respeto" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Respeto" in a sentence and their russian translations:

respeto.

уважение.

¡Respeto!

Респект!

- Respeto tu opinión.
- Respeto vuestra opinión.
- Respeto su opinión.

- Я уважаю твоё мнение.
- Я уважаю ваше мнение.

- Quiero tu respeto.
- Quiero su respeto.
- Yo quiero tu respeto.
- Yo quiero su respeto.
- Quiero vuestro respeto.
- Yo quiero vuestro respeto.

- Я хочу твоего уважения.
- Я хочу вашего уважения.

- Trátala con respeto.
- Tratadla con respeto.

Относись к ней с уважением.

- Tom, yo te respeto.
- Te respeto, Tom.

Я уважаю тебя, Том.

Ellos merecen respeto.

Они заслуживают уважения.

Tom quiere respeto.

Том хочет уважения.

Yo te respeto.

- Я вас уважаю.
- Я тебя уважаю.

Respeto a Tom.

Я уважаю Тома.

Te respeto, Tom.

Я уважаю тебя, Том.

Respeto su opinión.

Я уважаю ваше мнение.

Debes mostrar respeto.

Ты должен проявлять уважение.

Ese político merece respeto.

Этот политик заслуживает уважения.

Su hazaña merece respeto.

- Его подвиг достоин уважения.
- Его подвиг заслуживает уважения.

Los ancianos merecen respeto.

Старики заслуживают уважения.

Su conducta merece respeto.

Его поведение заслуживает уважения.

Respeto tu opinión, Tom.

Я уважаю твоё мнение, Том.

El rey inspira respeto.

Король внушает трепет.

Tienes que mostrar respeto.

Ты должен проявлять уважение.

El último principio es respeto,

Последний принцип — это уважение,

Respeto la opinión de todos.

Я уважаю мнение каждого.

Es una falta de respeto.

Это неуважение.

No quiero faltarle el respeto.

Я не хотел выказать неуважения.

Te respeto más que nadie.

- Я уважаю вас больше, чем кого бы то ни было.
- Я уважаю тебя больше, чем кого бы то ни было.

Yo respeto a los mayores.

- Я уважаю старших.
- Я уважаю пожилых людей.

Respeto este tipo de gente.

- Я уважаю таких людей.
- К таким людям я испытываю уважение.

Como intimidad, seguridad, respeto, buena comunicación

близость, безопасность, уважение, бесконфликтное общение

Yo respeto mucho a mi profesor.

- Я очень уважаю своего учителя.
- Я очень уважаю моего учителя.

Os respeto más que a nadie.

Я уважаю вас больше, чем кого бы то ни было.

Más respeto que soy tu madre.

Побольше уважения, пожалуйста! Я всё-таки твоя мать.

Te he perdido todo el respeto.

- Я потерял к тебе всякое уважение.
- Я потерял к тебе всяческое уважение.
- Я потерял к вам всякое уважение.

Él nunca me faltó el respeto.

Он никогда не проявлял ко мне неуважения.

El respeto puede ser tan simple como:

Уважение можно проявить, просто сказав:

El respeto es la diferencia entre decir:

Уважение — это разница между

Porque el respeto de todos es suyo

Потому что все уважают их

Es la falta de respeto, la rudeza.

Это хамство или грубость.

Para algunos es una falta de respeto,

некоторые посчитают грубостью,

¡El respeto por otras religiones es cero!

уважение к другим религиям - это ноль!

Te respeto por lo que has hecho.

Я уважаю тебя за то, что ты сделал.

Su valiente hazaña le otorgó el respeto.

Его храбрый поступок снискал ему уважение.

Ella tiene mucho respeto por su profesor.

Она очень уважает своего учителя.

Respeto a quienes dan lo mejor de sí.

Я уважаю тех, кто старается изо всех сил.

Y lo bueno del respeto es que es contagioso.

И хорошо то, что уважение заразительно.

Y crean que serán tratadas con dignidad y respeto

и верили, что к ним отнесутся достойно и с уважением,

Y respeto por su habilidad de controlar nuestro clima.

и с уважением к её способности контролировать наш климат.

Respeto lo que dices pero no estoy de acuerdo.

Я согласен с тем, что ты сказал, но мне не нравится то, как ты это сказал.

Un caballero verdadero corteja a una dama con respeto.

Истинный джентльмен относится с уважением к даме, за которой ухаживает.

Le llamé la atención por su falta de respeto.

Я отчитал его за дерзость.

respeto por su habilidad como base de toda la vida,

c уважением к её способности быть основой всей жизни на земле,

Me tiene harto el poco respeto que tienen todos ellos.

Меня злит их грубое поведение.

Al aceptar el dinero, perdió el respeto de la gente.

Взяв деньги, он утратил уважение людей.

respeto por su habilidad de servir como un banco de carbono

c уважением к её способности служить хранилищем углерода

Tom se ganó el respeto y la lealtad de sus empleados.

Том заручился уважением и верностью своих подчинённых.

Ten un poco de respeto por las opiniones de otras personas.

Имейте хоть каплю уважения к чужим взглядам.

Una falta de respeto no es algo que tolere con facilidad.

Отсутствие уважения — это не то, к чему я могу относиться спокойно.

"Comiencen a tratar a las personas con amor y respeto ahora mismo.

«Начните относиться к тем людям с любовью и уважением прямо сейчас.

El respeto a la autoridad y por considerar al trabajo como su recompensa.

уважением к власти и к работе, которая сама по себе считается наградой.

Pero tratamos este cráneo con gran respeto en nuestro laboratorio y aquí en TED.

Мы обращаемся с ним очень бережно в нашей лаборатории и здесь на TED.

Sino que tienes que tratar a las personas con respeto y tener cuidados compasivos.

но относиться к людям с уважением и пониманием — обязательно.

Hay gente quien habla de sabiduría pero no tiene idea de qué es el respeto.

Есть люди, которые говорят о мудрости, но не имеют понятия, что значит уважение.

Y se formó un vínculo especial entre ellos, basado en el respeto mutuo y la lealtad.

и между ними возникли особые узы, основанные на взаимном уважении и лояльности.

Y se hicieron todas las posibilidades para que no hubiera falta de respeto a la religión cristiana.

и все возможности были созданы для того, чтобы не было неуважения к христианской религии.

El respeto por los espíritus que viven en los árboles, en las rocas y en el agua,

об уважении к духам, которые живут в деревьях, в камнях и в воде,

Comparamos, intercambiamos puntos de vista y opiniones, pero todo sucede en el más profundo respeto del otro, incluso si no compartimos las mismas ideas.

Мы сравниваем, обмениваемся взглядами и мнениями, но всё происходит с глубочайшим уважением друг к другу, даже если мы не разделяем одни и те же идеи.

León Tolstói fundó una escuela y para ello creó una pedagogía libertaria cuyos principios instruían en el respeto a ellos mismos y a sus semejantes.

Лев Толстой построил школу и основал либертарную педагогику, среди принципов которой было уважение к себе и себе подобным.

Cuando admiro la maravilla de una puesta de sol o la belleza de la luna, mi alma se expande en profundo respeto por el Creador.

Когда я восхищаюсь чудом заката или красотой луны, моя душа наполняется глубоким уважением к Творцу.

Si en toda tu vida te abstienes de asesinar, robar, fornicar, cometer perjurio, blasfemar y faltar al respeto a tus padres, tu iglesia o tu rey, eres convencionalmente considerado alguien que merece admiración moral, incluso si no has realizado ninguna acción generosa o amable o útil.

Если всю жизнь ты воздерживаешься от убийства, кражи, разврата, клятвопреступления, богохульства, оскорбления родителей, церкви или короля, ты условно считаешься заслуживающим морального восхищения, даже если ты не совершил никакого благородного, великодушного или полезного поступка.