Translation of "Pez" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Pez" in a sentence and their portuguese translations:

- ¿El pez está vivo todavía?
- ¿Sigue vivo el pez?
- ¿Este pez sigue vivo?
- ¿Este pez está vivo todavía?

O peixe ainda está vivo?

- ¿Sigue vivo el pez?
- ¿Este pez sigue vivo?
- ¿Este pez está vivo todavía?

Este peixe ainda está vivo?

- Casi cojo el pez.
- Casi capturo el pez.

Eu quase peguei o peixe.

- No es un pez.
- Esto no es un pez.

- Não é um peixe.
- Isso não é um peixe.
- Isto não é um peixe.

- Bebe como un pez.
- Él chupa como un pez.

Ele bebe como um peixe.

El pez payaso es un pez de colores vivos.

O peixe-palhaço é um peixe de cores vivas.

Eso es un pez.

Isso é um peixe.

Esto es un pez.

Isto é um peixe.

Aquello es un pez.

Aquilo é um peixe.

El pez huele mal.

O peixe cheira mal.

Este pez es grande.

- Este peixe é grande.
- Esse peixe é grande.
- Esse peixe está grande.

El pez quiere nadar.

O peixe quer nadar.

- El gato está mirando el pez.
- El gato observa al pez.

- O gato está mirando o peixe.
- O gato está fitando o peixe.

Él nada como un pez.

Ele nada como um peixe.

Este pez no tiene espinas.

Este peixe não tem espinha.

Eso no es un pez.

- Isso não é um peixe.
- Aquilo não é um peixe.

¿El pez está vivo todavía?

O peixe ainda está vivo?

¿Este pez está vivo todavía?

Este peixe está vivo ainda?

El pez se quiere escapar.

O peixe quer escapar.

Este pez no es venenoso.

Este peixe não é venenoso.

Atrapé un gran pez ayer.

- Peguei um peixe grande ontem.
- Ontem eu peguei um peixe grande.

Tom atrapó un pez grande.

Tom pegou um peixe grande.

El pez dorado está vivo.

O peixinho dourado está vivo.

Bien, quieren que atrapemos un pez.

Certo, quer pescar com uma lança.

El anciano atrapó un pez grande.

O velho pegou um peixe grande.

El pez nada moviendo la cola.

O peixe nada movendo a cauda.

El gato está observando al pez.

O gato está olhando para o peixe.

¿Has atrapado un pez alguna vez?

Você já pegou um peixe?

¿Qué tipo de pez es ese?

Que tipo de peixe é esse?

El niño cogió un pez grande.

O menino pegou um peixão.

- Es un pez.
- Es un pescado.

É um peixe.

Esa nube tiene forma de pez.

Aquela nuvem tem a forma de um peixe.

El pez por la boca muere.

Pela boca morre o peixe.

Tom sabe nadar como un pez.

Tom sabe nadar como um peixe.

¿De qué color es este pez?

De que cor é este peixe?

El pez nadaba en el agua.

O peixe estava nadando na água.

¿Cogiste algún pez en el río?

Você pegou algum peixe no rio?

El gato está mirando el pez.

- O gato está fitando o peixe.
- O gato está olhando para o peixe.

El pez se escapó de la red.

O peixe escapou da rede.

- Eso es un pez.
- Es un pescado.

Aquilo é um peixe.

Este pez vive en aguas poco profundas.

Este peixe vive em águas pouco profundas.

¿Cómo se llama este pez en inglés?

Como se chama este peixe em inglês?

Se retuerce como pez fuera del agua.

Debater-se como peixe fora d’água.

Huizi le preguntó a Zhuangzi: "Si no eres un pez, ¿cómo sabes lo que un pez disfruta?".

Huizi perguntou a Zhuangzi: "Se tu não és um peixe, como sabes do que gostam os peixes?"

Este es el pez más pequeño del mundo.

Este é o menor peixe do mundo.

No le enseñes a nadar a un pez.

A um peixe não ensine natação.

Él es capaz de nadar como un pez.

Ele é capaz de nadar como um peixe.

El pez rojo está nadando en el océano.

O peixe vermelho está nadando no oceano.

Preferiría ser un pájaro a ser un pez.

- Eu prefiro ser um pássaro do que um peixe.
- Prefiro ser um pássaro a ser um peixe.
- Eu prefiro ser um pássaro a um peixe.
- Prefiro ser um pássaro do que um peixe.

La tararira es un pez de lomo negro.

A traíra é um peixe de dorso negro.

El pez ha dejado de vivir en este río.

Os peixes têm cessado de viver neste rio.

Un gran pez rojo está nadando en el estanque.

Um grande peixe vermelho está nadando no tanque.

La ballena no es un pez, sino un mamífero.

A baleia não é um peixe, mas sim um mamífero.

¿Cómo tendría un lagarto en el estómago aquel pez?

Como aquele peixe teria um lagarto no estômago?

Tom se sentía como un pez fuera del agua.

Tom sentiu-se como um peixe fora d'água.

No puedo vivir en el agua. No soy un pez.

Não posso viver na água. Não sou um peixe.

Un hombre sin religión es como un pez sin bicicleta.

Um homem sem religião é como um peixe sem bicicleta.

¿Cuál es la diferencia entre un piano y un pez?

Qual é a diferença entre um piano e um peixe?

No soy un pez de verdad, sólo soy un peluche.

Eu não sou um peixe real, eu sou somente um mero bicho de pelúcia.

El aire es al hombre lo que el agua al pez.

O ar é para os homens o que a água é para os peixes.

Él es, por así decirlo, como un pez fuera del agua.

Ele é, por assim dizer, como um peixe fora d'água.

- Yo mantendré vivo al pez.
- Yo mantendré a los peces con vida.

- Vou deixar os peixes vivos.
- Vou manter os peixes vivos.
- Manterei o peixe vivo.

Un tiburón es un pez, mientras que un delfín es un mamífero.

Um tubarão é um peixe, enquanto um golfinho é um mamífero.

Entonces, ¿huevas de rana o atrapamos un pez? Comer es importante durante cualquier misión.

Como as ovas de rã ou pesco com uma lança? O alimento é uma parte importante de qualquer missão.

Pero hasta las mantarrayas de cinco metros empequeñecen al lado del pez más grande del mar.

Mas nem as jamantas de cinco metros se comparam ao maior peixe do mar.

La única cosa que un pez no puede encontrar es el agua; y la única cosa que el hombre nunca puede encontrar es Dios.

A única coisa que um peixe jamais pode encontrar é água; e a única coisa que o homem nunca poderá encontrar é Deus.

El halcón, el ave majestuosa, batiendo el aire con sus alas, tendió el vuelo y se dirigió en busca del sollo, del pez armado de terribles dientes.

O falcão, o majestoso pássaro, agitando o ar com suas asas estendeu o voo e foi em busca do lúcio, o peixe armado com dentes terríveis.

Para vivir según las leyes de la naturaleza, el pájaro ha de volar, la serpiente ha de reptar, el pez ha de nadar y el hombre ha de amar. Es por esta razón que si el hombre en lugar de amar a las otras personas les causa dolor, actuaría de una forma tan extraña como si el pájaro se pusiera a nadar y el pez a volar.

Para viver segundo as leis da natureza, o pássaro deve voar, a serpente deve arrastar-se, o peixe deve nadar e o homem deve amar. É por isso que se o homem, em vez de amar o seu semelhante lhe causa dor, age de forma tão estranha como um pássaro que se pusesse a nadar e um peixe, a voar.

No pudiendo esconderlo por más tiempo, tomó una cestilla de papiro, la calafateó con betún y pez, metió en ella al niño, y la puso entre los juncos, a la orilla del Río. La hermana del niño se apostó a lo lejos para ver lo que le pasaba.

Como não podia escondê-lo por mais tempo, ela pegou uma cesta de papiro, calafetou com betume e piche, pôs nela a criança e deixou-a entre os juncos na margem do rio. De longe, uma das irmãs do menino observava o que lhe ia acontecer.

El caos, la luz, el espacio sideral...Átomo, estrellas y constelaciones...Nebulosas, galaxias, cielos y tierra...Agua, célula viva, clorofila...Algas, hierbas, arbustos y secuoyas... El pez, el reptil, aves, dinosaurios...La ballena, los mamíferos terrestres...Evolución, el simio, el ser humano...El miedo, creencias y supersticiones...Mitos, leyendas, doctrinas, religiones...Artes, filosofía, las ciencias exactas...Aristóteles, Newton, Albert Einstein...La gravedad cuántica...En fin, la eterna danza cósmica de Shiva.

O caos, a luz, o espaço sideral... Átomo, estrelas e constelações... Nebulosas, galáxias, céus e terra... Água, célula viva, clorofila... Algas, ervas, arbustos e sequoias... O peixe, o réptil, aves, dinossauros... A baleia, os mamíferos terrestres... Evolução, o símio, o ser humano... O medo, crenças e superstições... Mitos, lendas, doutrinas, religiões... Artes, filosofia, a ciência exata... Aristóteles, Newton, Albert Einstein... A gravidade quântica... Eis, em suma, a eterna dança cósmica de Shiva.