Translation of "Tacaño" in German

0.005 sec.

Examples of using "Tacaño" in a sentence and their german translations:

No seas tacaño.

- Sei nicht so gemein.
- Sei nicht so fies.

¡Qué tacaño eres!

Was für ein Geizhals du bist!

Eres un tacaño.

Du bist eine gemeine Person.

Tom parece tacaño.

Tom scheint gemein zu sein.

Tom es tacaño.

Tom ist geizig.

¡No seas tan tacaño!

Sei nicht so geizig!

Él es muy tacaño.

- Er ist sehr geizig.
- Er ist ein Geizkragen.

- No seas tacaño.
- No seas canuto.

Sei nicht knausrig.

- Él es muy tacaño.
- Él es muy canuto.

Er ist sehr knauserig.

- Tom es muy tacaño.
- Tom es muy canuto.

- Tom ist sehr geizig.
- Tom ist überaus knauserig.

- Mi padre nunca me da dinero, es demasiado amarrete.
- Mi padre no me da nunca dinero, es demasiado tacaño.

Mein Vater gibt mir nie Geld, er ist ein Geizhals.

En los Países Bajos, es costumbre que cuando se construye una casa y se ha alcanzado el punto más alto y el techo está listo para el entejado, el cliente obsequia a los trabajadores de la construcción a la llamada "cerveza de la teja" para celebrarlo. Una bandera se pone entonces en la cumbrera de la casa. Si el cliente es demasiado tacaño para invitar, no se pone una bandera y en su lugar se pone una escoba.

Wenn beim Bau eines Hauses der höchste Punkt erreicht ist und die Dachpfannen gelegt werden können, ist es in den Niederlanden üblich, dass der Bauherr den Bauarbeitern ein sogenanntes Pfannenbier spendiert, um das zu feiern. Es wird dabei eine Fahne am First des Hauses befestigt. Ist der Bauherr zum Spendieren zu geizig, dann wird keine Fahne, sondern ein Besen angebracht.