Translation of "Apellido" in German

0.005 sec.

Examples of using "Apellido" in a sentence and their german translations:

Me apellido Wang.

Ich heiße Wang.

- ¿Cómo se escribe su apellido?
- ¿Cómo se escribe vuestro apellido?

- Wie schreibt sich Ihr Nachname?
- Wie schreibt man Ihren Familiennamen?

Watanabe es mi apellido.

Watanabe ist mein Familienname.

¿Cuál es tu apellido?

- Wie heißt du mit Nachnamen?
- Wie lautet dein Nachname?

Mi apellido es Jones.

- Mein Nachname ist Jones.
- Mein Familienname ist Jones.
- Ich heiße mit Nachnamen Jones.

Mi apellido es Wang.

- Mein Familienname ist Wang.
- Mein Zuname ist Wang.

No entendí tu apellido.

- Ich habe deinen Nachnamen nicht mitbekommen.
- Ich habe Ihren Nachnamen nicht mitbekommen.

¿Cuál es su apellido?

Wie lautet Ihr Familienname?

- ¿Cuál era el apellido de Tom?
- ¿Cómo era el apellido de Tom?

Wie lautete noch mal Toms Familienname?

¿Cómo se escribe tu apellido?

- Wie schreibt sich Ihr Nachname?
- Wie wird Ihr Familienname geschrieben?
- Wie wird dein Familienname geschrieben?
- Wie schreibt man deinen Nachnamen?

¿Cómo se escribe su apellido?

- Wie schreibt man Ihren Nachnamen?
- Wie schreibt sich Ihr Familienname?
- Wie wird Ihr Familienname geschrieben?

No puedo pronunciar su apellido.

Ich kann deinen Nachnamen nicht richtig betont aussprechen.

¿Cómo se pronuncia tu apellido?

Wie spricht man deinen Nachnamen aus?

¿Cómo se pronuncia su apellido?

Wie spricht man Ihren Vornamen aus?

¿Ese es tu verdadero apellido?

Ist das dein richtiger Familienname?

Probablemente estoy matando su apellido.

Ich schlachte wahrscheinlich seinen Nachnamen.

¿Cuál es el apellido de Tomás?

- Wie ist Toms Nachname?
- Was ist Toms Familienname?

Tom nunca me dijo su apellido.

Tom hat mir seinen Nachnamen nie mitgeteilt.

El apellido de Tom era Jackson.

- Toms Nachname war Jackson.
- Toms Familienname war Jackson.

El apellido va en la otra casilla.

Der Nachname gehört ins andere Feld.

- ¿Cuál es tu apellido?
- ¿Cómo te apellidas?

- Wie heißt du mit Nachnamen?
- Wie lautet dein Nachname?

No me puedo acordar del apellido de Taninna.

- Ich kann mich nicht an Taninnas Nachnamen erinnern.
- Mir fällt Taninnas Nachname nicht mehr ein.

No sé cómo pronunciar el apellido de Tom.

Ich weiß nicht, wie man Toms Nachnamen ausspricht.

En Francia, el nombre va antes del apellido.

In Frankreich steht der Vorname vor dem Familiennamen.

Y podría estar recibiendo su apellido está equivocado,

Und ich könnte es bekommen sein Nachname falsch,

Tom no sabía cuál era el apellido de Mary.

Tom wusste nicht, wie Marias Familienname lautete.

Tom quería saber cuál es el apellido de Mary.

- Tom wollte wissen, wie Marias Nachname lautete.
- Tom wollte wissen, wie Marias Familienname laute.

Tom le preguntó a María cuál era su apellido.

- Tom fragte Maria, wie ihr Nachname laute.
- Tom fragte Maria, wie sie mit Nachnamen heiße.
- Tom fragte Maria nach ihrem Familiennamen.

¿Cuál era el apellido de María antes de casarse?

- Wie war Marias Nachname, bevor sie geheiratet hat?
- Wie lautete Marias vorehelicher Familienname?
- Welchen Familiennamen hatte Maria bis zur Hochzeit?

¿Cuál es el apellido de soltera de tu mujer?

- Wie lautet der Mädchenname deiner Frau?
- Wie lautet der Mädchenname Ihrer Frau?

¿Cuál es el apellido de soltera de tu madre?

Wie lautet der Mädchenname Ihrer Mutter?

¿Cuál era el apellido de María hasta la boda?

Welchen Familiennamen hatte Maria bis zur Hochzeit?

En China, ponemos primero el apellido y después el nombre.

In China stellen wir unseren Familiennamen voran, und dann folgt unser Vorname.

Ikeda es mi apellido, y Kazuko es mi nombre de pila.

Ich heiße mit Nachnamen Ikeda und mit Vornamen Kazuko.

El segundo apellido es el nombre de familia de la madre.

Der zweite Nachname ist der Familienname der Mutter.

Me llamo Nobunaga Takatomi. Nobunaga es mi apellido, y Takatomi es mi nombre propio.

Ich heiße Nobunaga Takatomi. Nobunaga ist mein Familienname, und Takatomi ist mein Personenname.

Yo conozco a una mujer cuyos nombre y apellido son los mismos que los míos.

Ich kenne eine Frau, die den gleichen Vor- und Nachnamen wie ich hat.

Hay que denunciarlo con nombre y apellido, decirlo a los cuatro vientos: Aquí hubo un genocidio, una masacre. Desde el Vaticano deberían pedir perdón, ya Juan Pablo II lo hizo a su manera. Pero Europa debería hacer lo mismo, ellos siguen hablando del descubrimiento.

Wir müssen dies mit Namen und Adresse zur Sprache bringen, und es in Ost, West, Nord und Süd sagen: Hier gab es einen Völkermord, ein Gemetzel. Der Vatikan sollte um Verzeihung bitten, Johannes Paul II. hat es ja schon auf seine Art getan. Doch Europa sollte es ihm gleich tun, dort sprechen sie immer noch von Entdeckung.