Translation of "Quedan" in English

0.012 sec.

Examples of using "Quedan" in a sentence and their english translations:

- ¿Cuántos sándwiches quedan?
- ¿Cuántos bocatas quedan?
- ¿Cuántos bocadillos quedan?

- How many sandwiches are there left?
- How many sandwiches are left?

- No te quedan excusas.
- No os quedan excusas.
- No le quedan excusas.
- No les quedan excusas.

You're out of excuses.

Quedan detenidos.

You're under arrest.

- Todavía quedan más opciones.
- Todavía quedan otras opciones.

Other options remain.

quedan los micrófonos.

mics would be left.

No quedan entradas.

There are no tickets left.

¿Cuántos sándwiches quedan?

How many sandwiches are there left?

¿Le quedan entradas?

Do you have any tickets left?

- Solo me quedan tres dólares.
- Me quedan tres dólares sueltos.

I have just three dollars left.

Se quedan callados ¿vale?

you remain silent, okay?

Veinte menos, quedan seis.

Twenty down, six to go.

¿Cuántos sándwiches te quedan?

How many sandwiches are there left?

¿Quedan entradas para hoy?

Have you got any tickets for today?

Te quedan treinta segundos.

You have thirty seconds left.

¿Qué opciones me quedan?

What options do I have left?

No me quedan fuerzas.

- I haven't got any energy left.
- I don't have any energy left.

No quedan camas individuales.

There are no single beds left.

Ahora me quedan tres.

Now I have three left.

A menudo se quedan estancados.

you often stay stuck.

Te quedan opciones realmente difíciles:

you're left with some really difficult choices:

Estas monedas se quedan ahí

These coins stay there

Ya no nos quedan papas.

We don't have any potatoes any more.

Sólo me quedan recuerdos ahora.

The only thing I have now are memories.

¿Qué zapatos le quedan bien?

What shoes fit well?

¿Cuántos días quedan para Navidad?

How many more days are there until Christmas?

¿Le quedan bien las gafas?

Do the glasses fit you well?

Lo siento, no me quedan.

I'm sorry, I haven't any left.

Estos pantalones me quedan bien.

These pants fit me well.

¿Cuántos libros de aritmética quedan?

How many arithmetic books are left?

Quedan muchas cosas por hacer.

There's a lot left to be done.

Estas gafas me quedan bien.

These glasses look good on me.

Le quedan bien esos zapatos.

These shoes look good on you.

Y si no se quedan,

and if they don't stick around,

Muchos animales  quedan atrapados en esto.

This is just the sort of thing that animals get trapped in,

Muchos animales quedan atrapados en esto.

This is just the sort of thing that animals get trapped in,

Si quedan bien con tu gente,

if you are right with your people,

Si quedan bien con la comunidad,

if you are right with your community,

Si quedan bien con su producto,

if you are right with your product,

Pero sus proyectiles se quedan cortos.

But their shells fall short.

Los niños no se quedan quietos.

Children don't keep still.

Los precios se quedan como están.

Prices will continue as they are.

Te quedan diez segundos de vida.

You have ten seconds left to live.

Nos quedan menos de dos horas.

We have less than two hours.

Todavía quedan 50 kilómetros hasta París.

It's fifty kilometers to Paris.

A nosotros tampoco nos quedan huevos.

We don't have any eggs left either.

¿Quedan buenas localidades para esta noche?

Are there any good seats left for tonight?

Entonces solo se quedan con eso.

So they just stick with it.

- Las heridas se curan, las cicatrices quedan.
- Las heridas se curan, las cicatrices se quedan.

Wounds heal, scars remain.

¿sabés cómo me quedan las pupilas después?".

can you imagine those pupils after that?"

Y muchos quedan abandonados en el camino.

And so many people are left behind.

Quedan algunos secretos: ¿cómo limpio esta ventana?

A few secrets remain: how do I clean this window?

- ¿Le queda algún boleto?
- ¿Le quedan entradas?

Do you have any tickets left?

Me quedan otras dos cartas por escribir.

I have another two letters to write.

Sólo te quedan diez segundos de vida.

You have only ten seconds left to live.

Las heridas se curan, las cicatrices quedan.

Wounds heal, scars remain.

Solo quedan unos tres días para Navidad.

- It's only three days until Christmas.
- It's only three days till Christmas.

Los domingos, las tiendas se quedan cerradas.

On Sundays, shops stay closed.

Normalmente, ellos no se quedan por mucho.

Usually, they did not stay long.

- ¿Hay lobos por aquí todavía?
- ¿Quedan aún lobos por esta zona?
- ¿Quedan todavía lobos por los alrededores?

Are there still wolves around here?

- He engordado y estos pantalones me quedan muy justos.
- He engordado y estos pantalones me quedan muy apretados.

I've gained weight and these pants are quite tight.

Y quedan varados aquí, están en muchos problemas.

and you're stranded out here... you're in a whole world of trouble.

Estas aldeas rurales se quedan con solo ancianos,

these rural villages are left with only elderly,

Ahora quedan 20000 familias indigentes, 0,5 por ciento.

Now we have 20,000 destitute families. That's 0.5%.

Si no, se quedan sin un apoyo fundamental.

Otherwise, they will miss this basic support.

Ya no quedan dinosaurios o mamuts por encontrar.

There are no dinosaurs or mammoths to be found now.

Esta corbata y esa chaqueta quedan bien juntas.

This tie and that jacket go well together.

Los zapatos de Meg quedan un poco sueltos.

Meg's shoes are a little loose.

A Tom le quedan tres meses para graduarse.

Tom has three months left until he graduates.

Los cobardes nunca se quedan con la doncella.

Faint heart never won fair lady.

Dos hombres se quedan aquí; el resto ¡sígueme!

Two men stay here; the rest follow me!

Y así se quedan esencialmente aislados del mundo exterior.

so they are essentially cut off from the outside world.

Dicen que quieren decidir si quedan embarazadas y cuándo,

say they want to decide whether and when to become pregnant

Uno llega allí y ve que aún quedan kilómetros.

You get over it, and then you realize it's still miles away.

Cuando descubre que le quedan 6 meses de vida

When he finds out that he has 6 months of life left

Quedan algunos artesanos que todavía los crean a mano.

There are a few artisans left who still create them by hand.

Ahora simplemente rodamos hacia la puerta. Quedan cinco minutos.

Now we just roll to the gate. Five minutes left.