Translation of "считал" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "считал" in a sentence and their turkish translations:

- Том считал себя удачливым.
- Том считал себя счастливчиком.

Tom kendini şanslı olarak addetti.

- Он считал себя достаточно привлекательным.
- Он считал себя достаточно очаровательным.

O, kendini yeterince çekici olarak düşündü.

- Том считал, что Мэри выиграет.
- Том считал, что Мэри победит.

Tom Mary'nin kazanacağına inandı.

Он считал себя счастливчиком.

O kendini şanslı addetti.

Эйнштейн считал себя философом.

Einstein kendini bir filozof kabul etti.

Том считал Мэри хорошенькой.

Tom Mary'nin şirin olduğunu düşündü.

Том считал Мэри глупой.

Tom Mary'nin aptal olduğunu düşünüyordu.

Том считал Мэри милой.

Tom Mary'nin güzel olduğunu düşünüyordu.

Я считал Тома добрым.

Tom'un nazik olduğunu sandım.

Я считал Тома другом.

Tom'u bir arkadaş olarak görüyorum.

- Том не считал, что это правильно.
- Том не считал это правильным.

Tom onun doğru olduğunu düşünmedi.

- Том не считал, что Мэри красивая.
- Том не считал Мэри красивой.

Tom Mary'nin güzel olduğunu düşünmedi.

- Том сделал то, что считал правильным.
- Том поступил так, как считал правильным.

Tom doğru olduğunu düşündüğü şeyi yaptı.

- Том считал, что Мэри может выиграть.
- Том считал, что Мэри может победить.

Tom, Mary'nin kazanabileceğine inandı.

Канон считал, что смерти Вуду

Cannon'a göre lanetli ölümler

Он считал, что Земля круглая.

O, Dünyanın yuvarlak olduğuna inanıyordu.

Весь урок он считал ворон.

Bütün ders boyunca sinekleri saydı.

Я считал Тома полным идиотом.

Tom'u aptalın önde gideni sanıyordum.

Я всегда считал себя удачливым.

Her zaman kendimi şanslı düşündüm.

Том считал Мэри довольно привлекательной.

Tom Mary'nin oldukça çekici olduğunu düşünüyordu.

Я всегда считал тебя другом.

Sana her zaman bir arkadaş gözüyle baktım.

Я считал её чрезвычайно милой.

Onun son derece güzel olduğunu düşündüm.

Я считал, что ты счастлива.

Mutlu olduğunu varsaydım.

Том считал ворон на занятиях.

- Tom sınıfta dikkatsizdi.
- Tom derste dikkatsizdi.

Том считал цветы в саду.

Tom bahçe'nin çiçeklerini sayıyordu.

Том считал, что Мэри лжет.

Tom Mary'nin yalan söylediğini düşündü.

Том считал, что Мэри виновна.

Tom Mary'nin suçlu olduğunu düşündü.

Том считал, что Мэри невиновна.

Tom Mary'nin masum olduğuna inanıyordu.

Том считал, что Мэри умерла.

Tom, Mary'nin öldüğüne inanıyordu.

Том считал звёзды на небе.

Tom gökyüzündeki yıldızları saydı.

Сами считал суицид единственным выходом.

Sami tek seçeneğin intihar olduğunu düşünüyordu.

Я никогда не считал его богачом.

Onun zengin olmasına asla güvenmedim.

Том считал юбку Мэри слишком короткой.

Tom Mary'nin eteğinin çok fazla kısa olduğunu düşündü.

Я всегда считал Тома близким другом.

Tom'u her zaman yakın bir arkadaş kabul ettim.

Я всегда считал тебя хорошим другом.

Seni her zaman iyi bir arkadaş olarak düşündüm.

Я всегда считал Тома полным идиотом.

Tom'un tam bir aptal olduğunu her zaman düşündüm.

Том считал, что кровать слишком мягкая.

Tom yatağın çok yumuşak olduğunu düşünüyordu.

Аристотель считал, что Земля - центр Вселенной.

Aristo dünya'nın evrenin merkezi olduğuna inanıyordu.

Кто, как считал Том, выиграет гонку?

Tom yarışı kimin kazanacağını düşünüyordu?

Вождь считал его своим личным врагом.

Lider onu kişisel düşmanı olarak gördü.

- Вы не хотите, чтобы Том считал вас безумцами.
- Вы не хотите, чтобы Том считал вас сумасшедшими.
- Ты не хочешь, чтобы Том считал тебя сумасшедшим.
- Ты не хочешь, чтобы Том считал тебя сумасшедшей.

Tom'un seni deli sanmasını istemiyorsun.

Он считал, что эти деньги ушли безвозвратно.

O, paraya gitmiş gözüyle baktı.

Том считал, что Мэри зря теряет время.

Tom Mary'nin zamanını boşa harcadığını düşündü.

Том не считал, что ему нужна защита.

Tom korumaya ihtiyacı olduğunu düşünmedi.

Я считал это вопросом жизни и смерти.

Bunu bir ölüm kalım meselesi olarak göz önünde bulundurdum.

и шестнадцатилетнего соратника, которого считал своим лучшим другом ».

ve on altı yıl boyunca en iyi arkadaşım olarak gördüğüm bir silah arkadaşımı kaybettim . "

- Я думал, что непобедим.
- Я считал себя непобедимым.

Ben yenilmez olduğumu düşündüm.

Он не считал, что нуждается в их защите.

Onların korumasına ihtiyacı olduğunu düşünmüyordu.

Когда Даву поссорился с маршалом Мюратом, которого считал некомпетентным,

Davout, beceriksiz bulduğu Mareşal Murat ile kavga ettiğinde,

Я считал эту книгу хорошей, но Джим думал иначе.

Ben onun iyi bir kitap olduğunu düşünmüştüm fakat Jim başka türlü düşündü.

Ты ведь не хочешь, чтобы Том считал тебя глупым?

Tom'un senin aptal olduğunu düşünmesini istemiyorsun, değil mi?

- Он думал, что он гений.
- Он считал себя гением.

O, onun bir deha olduğunu düşündü.

- Том обвинил в этом меня.
- Том считал виновным меня.

Tom beni suçladı.

Том считал, что жители этой маленькой деревни были каннибалами.

Tom o küçük köydeki insanların yamyam olduklarına inanıyor.

- Том извинился бы перед Мэри, если бы считал это важным.
- Том извинился бы перед Мэри, если бы считал, что это важно.
- Том попросил бы у Мэри прощения, если бы считал это важным.
- Том попросил бы у Мэри прощения, если бы считал, что это важно.

Eğer o onun önemli olduğunu düşünseydi, Tom Mary'ye özür dilerdi.

- Он верил, что Земля круглая.
- Он считал, что Земля круглая.

Dünya'nın yuvarlak olduğuna inanıyordu.

Я считал, что вы, возможно, знаете, почему Том ушёл рано.

Tom'un niçin erken gittiğini bilebileceğini düşündüm.

Том считал, что он на самом деле может предсказывать будущее.

Tom aslında geleceği tahmin edebileceğine inanıyordu.

Сначала он считал английский очень сложным, а теперь находит его простым.

İlk başta İngilizcenin çok zor olduğunu düşündü ama şimdi kolay olduğunu düşünüyor.

Друг, который, как я считал, сдаст экзамен, на деле его завалил.

Sınavı geçeceğini düşündüğüm arkadaş başarısız oldu.

- Том считал этот замысел глупым.
- Том думал, что это дурацкий план.

- Tom bunun aptalca bir plan olduğunu düşündü.
- Tom onun aptalca bir plan olduğunu düşünüyordu.

Том считал, что нам не надо было ходить на вечеринку Марии.

Tom Mary'nin partisine gitmememiz gerektiğini düşündüğünü söyledi.

Я не знаю никого, кто считал бы Тома способным на это.

Tom'un bunu yapabileceğini düşünen birini tanımıyorum.

Том не считал, что будет уместным, если Джон подарит Мэри жемчужное ожерелье.

Tom, John'un Mary'ye inci bir kolye vermesinin uygun olacağını düşünmedi.

Я считал само собой разумеющимся, что ты придешь ко мне на вечеринку.

Partime geleceğine kesin gözüyle baktım.

- Том не думал, что совершает преступление.
- Том не считал, что совершает преступление.

Tom bir suç işlediğini düşünmüyordu.

- Я всегда считал тебя своим другом.
- Я всегда причислял тебя к своим друзьям.

Seni her zaman bir arkadaş saydım.

Том нашёл кошелёк, который он уже считал потерянным, обыскав весь дом сверху донизу.

Evi baştan aşağı aradıktan sonra Tom, kaybettiğini düşündüğü cüzdanı buldu.

Когда-то я считал, что не так уж и важно, чем кормить собаку.

Köpeğimi neyle beslediğimin sorun olmadığını düşünürdüm.

Человек спросил меня, кем я был - вопрос, на который я не считал необходимым отвечать.

Adam bana kim olduğumu sordu. Ki bu soruya cevap vermenin gerekli olduğunu düşünmedim.

Он считал, что негры могут победить в борьбе за равноправие, не прибегая к насилию.

O, siyahların şiddet olmaksızın eşit haklar için mücadelelerini kazanabileceklerine inanıyordu.

Том сказал Мэри, что ему очень нравятся её туфли, хотя сам считал их безобразными.

Tom Mary'ye onların biçimsiz olduklarını düşünmesine rağmen onun ayakkabılarını sevdiğini söyledi.

Том смеялся над всеми шутками Мэри, даже над теми, что он не считал смешными.

Tom Mary'nin fıkralarının hepsine güldü, komik olduğunu düşünmediklerine bile.

- Я не хочу, чтобы ты считал меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы вы считали меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы ты считал меня сумасшедшей.
- Я не хочу, чтобы вы считали меня сумасшедшей.

Deli olduğumu düşünmeni istemiyorum.

Когда Наполеон сосредоточил свои силы в Йене, чтобы атаковать то, что он считал главной прусской

Napolyon, ana Prusya ordusu olduğuna inandığı orduya saldırmak için kuvvetlerini Jena'da yoğunlaştırırken

Когда начались тяжелые бои, Наполеон все еще считал, что он столкнулся только с вражеским арьергардом.

Ağır dövüş patlak verirken Napolyon hala sadece düşman korumasıyla yüzleştiğine inanıyordu.

Аристотель считал, что всё на Земле состоит из четырёх элементов: земли, воздуха, огня и воды.

Aristoteles dünyadaki her şeyin dört elementten yapılmış olduğuna inanıyordu: toprak, hava, ateş ve su.

- Том считал, что Джон разговаривал с Мэри грубо.
- Том посчитал, что Джон разговаривал с Мэри грубо.

Tom, Mary'yle John'un konuştuğu gibi konuşmanın kaba olduğunu düşünüyordu.

- Я всегда считала тебя близкой подругой.
- Я всегда считал тебя близким другом.
- Я всегда считала тебя близким другом.
- Я всегда считал Вас близким другом.
- Я всегда считала Вас близким другом.
- Я всегда считала Вас близкой подругой.

Her zaman seni bir yakın arkadaş olarak düşündüm.

У Тома не было веских доказательств, но он считал, что именно Мэри украла бриллиантовое кольцо его матери.

Tom'un sağlam delili yoktu, fakat o, annesinin elmas yüzüğünü çalan kişinin Mary olduğunu düşünüyordu.

- Я не могу быть единственным, кто считает Тома психом.
- Не может быть, чтоб только я считал Тома психом.

Tom'un deli olduğunu düşünen tek kişi ben olamam.

- Я всегда считал, что ты из Бостона.
- Я всегда считал, что вы из Бостона.
- Я всегда думал, что ты из Бостона.
- Я всегда думала, что ты из Бостона.
- Я всегда думал, что вы из Бостона.
- Я всегда думала, что вы из Бостона.

Her zaman Boston'lu olduğunu düşündüm.

Разочарованный в европейских языках, которые он считал "слишком скучными", Христофор Колумб изобрёл "колумбский язык" - язык настолько сложный, что лишь он сам мог говорить на нём.

Çok sıkıcı olduğunu düşündüğü Avrupa dillerinden sinirlenen Christopher Columbus Columbian dilini icat etti, öyle karmaşık bir dildi ki onu sadece o konuşabildi.

- Том хотел, чтобы ты думал, что он мёртв.
- Том хотел, чтобы вы думали, что он мёртв.
- Том хотел, чтобы ты считал его мёртвым.
- Том хотел, чтобы вы считали его мёртвым.

Tom öldüğünü düşünmeni istedi.

Все разнообразные культы, преобладавшие в римском мире, народ считал одинаково истинными, философы – одинаково ложными, а чиновники – одинаково полезными. Таким образом, терпимость порождала не только снисходительность друг к Другу, но даже согласие между религиями.

Roma dünyasında hüküm süren muhtelif ibadet şekillerinin tümü, insanlar tarafından mütesaviyen doğru, düşünürü tarafından yanlış, yargıcı tarafından da faydalı olarak görüldü. Ve böylelikle müsamaha yalnızca karşılıklı müsamahayı değil, aynı zamanda dinsel uyumu da ortaya koydu.

- Я не хочу, чтобы ты считал меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы вы считали меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы вы думали, что я сумасшедший.
- Я не хочу, чтобы ты думал, что я сумасшедший.

Deli olduğumu düşünmeni istemiyorum.