Translation of "смотришь" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "смотришь" in a sentence and their turkish translations:

Ты смотришь?

Bakıyor musun?

Что смотришь?

Ne izliyorsun?

Ты смотришь игру?

Oyunu izliyor musun?

Ты не смотришь.

Sen bakmıyorsun.

Ты смотришь порно?

Porno izler misin?

- На что ты смотришь, Том?
- Ты куда смотришь, Том?

Neye bakıyorsun, Tom?

- Вы смотрите телевизор?
- Ты смотришь телевизор?
- Ты телевизор смотришь?

Televizyon izliyor musun?

- Что ты смотришь?
- Что вы смотрите?
- Что смотришь?
- Что смотрите?

Ne izliyorsunuz?

На что ты смотришь?

Neye bakıyorsun?

Ты смотришь президентские дебаты?

Cumhurbaşkanlığı tartışmasını izliyor musun?

- Ты смотришь?
- Вы смотрите?

Bakıyor musun?

Где ты смотришь телевизор?

Nerede TV izlersin?

Ты все время смотришь телевизор.

Sürekli televizyon izliyorsun.

Почему ты смотришь на Мэри?

Neden Mary'ye bakıyorsun?

Зачем ты на меня смотришь?

Ne için bana bakıyorsun?

Ты всё время смотришь телевизор.

Her zaman televizyon izliyorsun.

Ты смотришь фильмы или мультфильмы?

Film veya çizgi film izliyor musun?

Интересно, на что ты смотришь?

Neye baktığını merak ediyorum.

Ты смотришь "Том и Джерри"?

Tom ve Jerry'i izler misin?

Сколько времени ты смотришь телевизор?

Ne kadar TV izlersin?

Что ты смотришь по телевизору?

Televizyonda ne izliyorsun?

- Я видел, как ты смотришь на Тома.
- Я видела, как ты смотришь на Тома.

Tom'a bakış tarzını gördüm.

- На что ты смотришь?
- Что ты смотришь?
- Что вы смотрите?
- На что вы смотрите?

Neye bakıyorsun?

Почему ты на меня так смотришь?

Neden bana o şekilde bakıyorsun?

- Вы смотрите телевизор?
- Ты смотришь телевизор?

TV izler misin?

В какое время ты смотришь новости?

Haberleri ne zaman izliyorsun?

- Вы внимательно смотрите?
- Ты внимательно смотришь?

Dikkatle izliyor musunuz?

Том, ты смотришь на мою грудь?

Tom, sen benim göğüslerime mi bakıyorsun?

- Ты смотришь футбол?
- Вы смотрите футбол?

Futbol izler misin?

- Ты не смотришь.
- Вы не смотрите.

- Sen bakmıyorsun.
- Bakmıyorsunuz.
- Bakmıyorsun.

Почему ты не смотришь на меня?

Neden bana bakmayacaksın?

Почему ты так на меня смотришь?

Niye bana böyle bakıyorsun?

- Ты каждый день смотришь телевизор?
- Ты смотришь телевизор каждый день?
- Вы смотрите телевизор каждый день?

Her gün televizyon izler misin?

Я знаю, что ты смотришь на меня.

Bana baktığını biliyorum.

"На что ты смотришь?" - "Ни на что".

"Neye bakıyorsun?" "Hiçbir şeye."

Поверить не могу, что ты смотришь спорт.

Senin spor izlediğine inanamıyorum.

Я видел, что ты смотришь на Тома.

Ben Tom'a baktığını gördüm.

- Почему ты смотришь на меня?
- Почему вы на меня смотрите?
- Почему ты на меня смотришь?
- Ну что вы на меня смотрите?
- Ну что ты на меня смотришь?

Neden bana bakıyorsun?

- На что ты смотришь?
- На что вы смотрите?

Neye bakıyorsun?

- Ты сегодня смотришь телевизор?
- Вы сегодня смотрите телевизор?

Bugün televizyon izliyor musun?

Это вещь, которой ты пользуешься, когда смотришь фильмы.

Bu, filmleri izlerken kullandığın bir şey.

Если ты не смотришь телевизор, я его выключу.

TV izlemiyorsan onu kapatacağım.

- Ты на меня смотришь?
- Вы на меня смотрите?

Sen bana bakıyor musun?

- На кого ты смотришь?
- На кого вы смотрите?

Kime bakıyorsun?

- Ты смотришь на корону?
- Вы смотрите на корону?

Bir taca mı bakıyorsun?

- Ты не смотришь футбол?
- Вы не смотрите футбол?

Futbol izlemiyor musun?

- Ты не смотришь кино?
- Вы не смотрите кино?

Sen film izlemiyor musun?

- Что ты смотришь?
- Что вы смотрите?
- Что смотрите?

Ne izliyorsun?

Как ты смотришь на то, чтобы пойти на танцы?

Dansa nasıl gitmek istersiniz?

"Когда ты смотришь телевизор?" - "Я смотрю телевизор после ужина".

"Ne zaman TV izlersin?" "Akşam yemeğinden sonra TV izlerim."

ты там смотришь такие цветы там выращивают в естественной среде

bir bakıyorsun orada böyle çiçekler var doğal ortamda yetişmiş

- Ты всё время смотришь телевизор.
- Вы всё время смотрите телевизор.

Her zaman televizyon izliyorsun.

- Ты сейчас смотришь это шоу?
- Вы сейчас смотрите это шоу?

Bu gösteriyi izliyor musun?

- Ты смотришь BBC и CNN?
- Вы смотрите BBC и CNN?

- BBC veya CNN izliyor musun?
- BBC mi yoksa CNN mi izliyorsun?

- Как часто ты смотришь телевизор?
- Как часто вы смотрите телевизор?

Ne sıklıkta TV izlersin?

- Ты смотришь телевизор по утрам?
- Вы смотрите телевизор по утрам?

- Sabahleyin TV izliyor musun?
- Sabah televizyona bakıyor musun?
- Sabahları televizyon izliyor musun?

- Ты смотришь новости каждый день?
- Вы смотрите новости каждый день?

Her gün haberleri izliyor musun?

- Ты слишком много смотришь телевизор.
- Вы слишком много смотрите телевизор.

Çok fazla TV izliyorsun.

- Вы часто смотрите кулинарные шоу?
- Ты часто смотришь кулинарные шоу?

Sık sık yemek programlarını izler misin?

- Ты вообще не смотришь телевизор?
- Вы вообще не смотрите телевизор?

Hiç televizyon seyretmiyor musun?

Когда ты смотришь на эту картину, что ты себе представляешь?

Bu resme baktığınızda ne hayal edersiniz?

- Почему ты так на меня смотришь?
- Почему вы так на меня смотрите?
- Ты чего так на меня смотришь?
- Вы чего так на меня смотрите?

Neden bana öyle bakıyorsun?

и есть что-то волшебное в том, когда смотришь на пламя.

Ama alevlere bakmanın büyüleyici bir yanı da vardır.

- Почему бы тебе не посмотреть телевизор?
- Почему ты не смотришь телевизор?

- Neden televizyon izlemiyorsun?
- Neden televizyon izlemezsin?
- Neden televizyon izlemiyorsunuz?
- Neden televizyon izlemezsiniz?

- Если не смотришь телевизор, выключи.
- Если не смотрите телевизор, выключите его.

TV izlemiyorsan onu kapa.

Ты опять смотришь этот зомбоящик, вместо того чтобы делать домашнее задание!

Ödevini yapmak yerine yine aptal kutusuna bakıyorsun!

- Ты на всё смотришь через призму денег.
- Ты зациклен на деньгах.

Her şeye parasal açıdan bakıyorsun.

Как ты смотришь на то, чтобы сходить куда-нибудь поужинать для разнообразия?

Değişiklik olsun diye dışarıda yemeğe ne dersin?

- Ты на меня даже не смотришь.
- Вы на меня даже не смотрите.

Bana bakmıyorsun bile.

Вещи иногда бывают более красивыми, когда на них смотришь с другой стороны.

Bazen, şeyler onlara farklı açılardan bakılınca daha güzeldir.

- Ты чего на меня так смотришь?
- Вы чего на меня так смотрите?

Ne için bana öyle bakıyorsun?

- Что ты обычно смотришь по вечерам?
- Что вы обычно смотрите по вечерам?

Akşamları genellikle ne izlersin?

- Мне нравится, как ты на меня смотришь.
- Мне нравится то, как ты на меня смотришь.
- Мне нравится, как ты смотришь на меня.
- Мне нравится то, как ты смотришь на меня.
- Мне нравится, как вы смотрите на меня.
- Мне нравится то, как вы смотрите на меня.
- Мне нравится, как вы на меня смотрите.
- Мне нравится то, как вы на меня смотрите.

Bana bakma tarzını seviyorum.

«Солнце жёлтое». — «Это смотря под каким углом смотришь. Я считаю, что это желтизна солнечна».

"Güneş sarıdır. Bu sizin bakış açınıza bağlı. Ben sarılığın güneşli olduğu fikrindeyim."

- Сколько часов в день ты смотришь телевизор?
- Сколько часов в день вы смотрите телевизор?

Günde kaç saat TV izlersin?

- Выключи телевизор. Ты его даже не смотришь.
- Выключите телевизор. Вы его даже не смотрите.

Televizyonu kapat. Onu izlemiyorsun bile.

- Ты каждый день смотришь новости по телевизору?
- Вы каждый день смотрите новости по телевизору?

TV'de her gün haberleri izliyor musun?

- Я видел, что ты смотришь.
- Я видел, что вы смотрите.
- Я видел, как ты смотрел.

Senin baktığını gördüm.

- Сколько раз в день ты смотришь в зеркало?
- Сколько раз в день ты смотришь на себя в зеркало?
- Сколько раз в день ты смотришься в зеркало?
- Сколько раз в день вы смотритесь в зеркало?

Günde kaç kaç kez aynada kendinize bakarsınız?

- Ты слишком много времени проводишь у телевизора.
- Вы слишком много времени проводите у телевизора.
- Ты слишком много времени смотришь телевизор.

TV izlemeye çok fazla vakit harcıyorsun.

- Как часто ты смотришься в зеркало?
- Как часто вы смотритесь в зеркало?
- Как часто вы смотрите на себя в зеркало?
- Как часто ты смотришь на себя в зеркало?

Ne sıklıkta bir aynada kendine bakarsın?