Translation of "сердитесь" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "сердитесь" in a sentence and their turkish translations:

Чего вы сердитесь?

Ne hakkında kızgınsın?

Вы на меня сердитесь?

Bana kızgın mısınız?

Вы сердитесь на меня?

Bana kızgın mısınız?

- Вы на меня сердитесь?
- Вы сердитесь на меня?
- Вы злитесь на меня?

Bana kızgın mısınız?

- Не сердись.
- Не сердитесь.
- Не злись.

Kızmayın.

- Не сердись так.
- Не сердитесь так.

Bu kadar kızma.

- Ты сердишься на меня?
- Вы на меня сердитесь?
- Вы сердитесь на меня?
- Ты злишься на меня?

Bana kızgın mısınız?

- Ты злишься на Тома?
- Вы сердитесь на Тома?

Tom'a kızgın mısın?

- Надеюсь, ты не сердишься.
- Надеюсь, вы не сердитесь.

Sinirli olmadığını umut ediyorum.

- Вы ведь не сердитесь?
- Ты ведь не сердишься?

Sen kızgın değilsin, değil mi?

- Ты сердишься на меня?
- Вы на меня сердитесь?

Bana kızgın mısın?

- Не сердись на Тома.
- Не сердитесь на Тома.

Tom'a kızma.

- Не сердись на них.
- Не сердитесь на них.

Onlara kızma.

- Не сердись на него.
- Не сердитесь на него.

Ona kızma.

- Не сердись на неё.
- Не сердитесь на неё.

Ona kızma.

- Пожалуйста, не сердись.
- Не сердись, пожалуйста.
- Не сердитесь, пожалуйста.

Lütfen kızma.

- Почему ты сердишься на Тома?
- Почему вы сердитесь на Тома?

Neden Tom'a kızgınsın?

Не сердитесь на меня, потому что я сделал это ради вас.

Bana kızma, ben onu senin hatırın için yaptım.

- Не сердись на меня.
- Не злись на меня.
- Не сердитесь на меня.

Bana kızma.

- Надеюсь, ты на меня не сердишься.
- Надеюсь, вы на меня не сердитесь.

Bana kızgın olmadığını umuyorum.

- Не сердись на него.
- Не сердитесь на него.
- Не злись на него.

Ona kızma.

- Вы на него сердитесь?
- Ты на него злишься?
- Вы на него злитесь?
- Ты на него сердишься?

Ona kızgın mısın?

- Не сердись на меня.
- Не злись на меня.
- Не сердитесь на меня.
- Не злитесь на меня.

Bana kızma.

- Ты на них злишься?
- Вы на них злитесь?
- Ты на них сердишься?
- Вы на них сердитесь?

Onlara kızgın mısın?

- Ты на неё злишься?
- Вы на неё злитесь?
- Ты на неё сердишься?
- Вы на неё сердитесь?

Ona kızgın mısın?

- "Ты всё ещё сердишься на меня?" — "Вовсе нет".
- "Вы всё ещё сердитесь на меня?" - "Нет, совсем нет".

''Bana hala kızgın mısın?'' ''Hayır hiç de değil.''

- Я знаю, что ты сердишься.
- Я знаю, что ты злишься.
- Я знаю, что вы злитесь.
- Я знаю, что вы сердитесь.

Kızgın olduğunu biliyorum.

- Том сказал, что ты сердишься.
- Том сказал, что ты злишься.
- Том сказал, что вы злитесь.
- Том сказал, что вы сердитесь.

Tom senin kızgın olduğunu söyledi.

- Почему ты на меня сердишься?
- За что ты на меня злишься?
- За что вы на меня злитесь?
- За что ты на меня сердишься?
- За что вы на меня сердились?
- Почему вы на меня сердитесь?

Neden bana kızgınsın?

- Я думала, ты злишься на неё.
- Я думал, ты злишься на неё.
- Я думал, ты на неё сердишься.
- Я думал, вы на неё сердитесь.
- Я думал, ты на неё злишься.
- Я думал, вы на неё злитесь.

Ben ona kızgın olduğunu düşündüm.

- Ты до сих пор на них злишься?
- Ты всё ещё на них злишься?
- Вы до сих пор на них злитесь?
- Вы всё ещё на них злитесь?
- Ты всё ещё сердишься на них?
- Вы всё ещё сердитесь на них?

Hâlâ onlara kızgın mısın?

- Ты до сих пор на него злишься?
- Ты всё ещё на него злишься?
- Вы до сих пор на него злитесь?
- Вы всё ещё на него злитесь?
- Ты всё ещё сердишься на него?
- Вы всё ещё сердитесь на него?

Hâlâ ona kızgın mısın?

- Ты до сих пор на неё злишься?
- Ты всё ещё на неё злишься?
- Вы до сих пор на неё злитесь?
- Вы всё ещё на неё злитесь?
- Ты всё ещё сердишься на неё?
- Вы всё ещё сердитесь на неё?

Hâlâ ona kızgın mısın?