Translation of "изменился" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "изменился" in a sentence and their turkish translations:

Я изменился.

beni değiştiriyor.

Он изменился.

O değişti.

Мир изменился.

Dünya değişti.

Том изменился.

Tom değişti.

Закон изменился.

Kanun değişti.

Климат изменился?

- İklim değişti mi?
- Ortam farklılaştı mı?

- Я думал, Том изменился.
- Я думала, Том изменился.

Tom'un değiştiğini düşündüm.

Том не изменился.

Tom değişmedi.

Том сильно изменился?

Tom çok değişti mi?

Ты сильно изменился.

Sen epey değiştin.

Я не изменился.

Ben değişmedim.

Том сильно изменился.

Tom çok değişti.

Том действительно изменился.

Tom gerçekten değişti.

Том порядочно изменился.

Tom oldukça çok değişti.

Как изменился Том?

Tom nasıl değişti?

Мир очень изменился.

Dünya artık eskisi gibi değil.

- Том ни капли не изменился.
- Том нисколько не изменился.

Tom biraz değişmedi.

Менталитет не сильно изменился

Zihniyet aslında pekte değişmemiş

Том изменился в лице.

Tom renk değiştirdi.

- Я изменился.
- Я изменилась.

Ben değiştim.

- Ты изменился.
- Вы изменились.

- Değiştin.
- Sen değiştin.

Я слышала, ты изменился.

Ben senin değiştiğini duydum.

Вы думаете, Том изменился?

- Sizce Tom değişti mi?
- Tom'un değiştiğini düşünüyor musun?

Том, наверное, сильно изменился.

Tom çok değişmiş olmalı.

Этот район полностью изменился.

Bu alan tamamen değişti.

Том совсем не изменился.

Tom hiç değişmedi.

- Ты сильно изменился.
- Ты очень изменился.
- Ты очень изменилась.
- Вы очень изменились.

Çok değiştin.

- С тех пор Том очень изменился.
- Том с тех пор сильно изменился.

Tom o zamandan beri çok değişti.

С годами наш город изменился,

Yıllar boyunca şehrimiz değişti

Я знаю, что я изменился.

Değiştiğimi biliyorum.

- Не думаю, что я так изменился.
- Не думаю, что я так сильно изменился.

Çok fazla değiştiğimi düşünmüyorum.

поэтому президент Турецкого исторического общества изменился

o yüzden, Türk Tarih Kurumunun başkanı değişmiş

- Ты изменился.
- Ты изменилась.
- Вы изменились.

- Değiştiniz.
- Sen değiştin.

Город с тех пор сильно изменился.

Kasaba o zamandan beri çok değişti.

- Ты очень изменился.
- Вы очень изменились.

Sen çok değiştin.

Он очень изменился с последнего раза.

Son kezden bu yana o çok değişti.

- Ты очень изменился.
- Ты очень изменилась.

Sen çok değiştin.

- Ты не изменился.
- Вы не изменились.

Sen değişmedin.

Том сильно изменился со средней школы.

Tom liseden beri çok değişti.

У меня снова изменился номер телефона.

Telefon numaram tekrar değişti.

Я видел персонал, который изменился благодаря коучингу.

Koçluk sayesinde bir ekibin dönüşüm geçirdiğini gördüm.

Я не добиваюсь того, чтобы мир изменился,

Dünyayı değiştirme amacım yok,

Я сильно изменился, Чарльз, разве не видишь?

Çok değiştim Charles, görmüyor musun?

За последние тридцать лет мир очень изменился.

Son otuz yılda dünya çok değişti.

- Я думал, ты изменился.
- Я думал, вы изменились.

Senin değiştiğini düşündüm.

- Я так сильно изменился?
- Я так сильно изменилась?

Ben bu kadar değiştim mi?

Ты так изменился, я тебя с трудом узнаю.

Sen o kadar çok değiştin ki seni zorlukla tanıyabiliyorum.

- Ты очень сильно изменился.
- Вы очень сильно изменились.

Oldukça değiştin.

- Ты совсем не изменился.
- Ты ничуть не изменился.
- Ты совсем не изменилась.
- Вы совсем не изменились.
- Вы ничуть не изменились.

Sen hiç değişmedin.

Том так изменился, что я его даже не узнал.

Tom öyle o kadar değişmiş ki hatta onu tanıyamadım.

Он очень изменился со времени своей поездки в Ниццу.

O, Nice'e yaptığı ziyaretinden beri çok değişti.

Я изменился. Я уже не тот человек, каким был раньше.

Ben değiştim. Eskiden olduğum gibi aynı insan değilim.

- У нас изменился адрес.
- Мы поменяли адрес.
- Мы сменили адрес.

Biz adresimizi değiştirdik.

- Ты не сильно изменился.
- Ты не очень изменился.
- Ты не очень изменилась.
- Вы не очень изменились.
- Ты не сильно изменилась.
- Вы не сильно изменились.

Sen çok değişmedin.

Самое страшное - это когда человек изменился, а ты продолжаешь его любить.

En korkuncu da karşındaki insan değişmesine rağmen senin onu sevmeye devam etmendir.

Он нисколько не изменился с того времени, когда я видел его.

Onu gördüğümden beri biraz değişmedi.

- Приятно видеть, что ты не изменился.
- Приятно видеть, что ты не изменилась.

Değişmediğini görmek güzel.

Ты изменился с тех пор, как я видел тебя в прошлом году.

Geçen yıl seni gördüğümden beri değiştin.

Том сильно изменился с тех пор, как я в последний раз его видел.

Son gördüğümden beri Tom çok değişti.

- Я не особо изменился, не так ли?
- Я не особо изменилась, не так ли?

Çok değişmedim, değil mi?

- Ты не изменился и никогда не изменишься.
- Вы не изменились и никогда не изменитесь.

Sen değişmedin ve asla değişmeyeceksin.

Том так изменился, что я не думаю, что ты узнал бы его, если бы увидел.

Tom o kadar değişti ki onu görsen bile onu tanıyacağını sanmıyorum.

- Ты совсем не изменился.
- Ты совсем не изменилась.
- Вы совсем не изменились.
- Вы ничуть не изменились.

Sen hiç değişmedin.

Я полагаю, что Том не изменился с тех пор, как мы видели его в прошлый раз.

Sanırım Tom onu son kez gördüğümüzdekinin aynısı olacak.

- Ты так сильно изменился, что я тебя с трудом узнаю.
- Ты так сильно изменилась, что я тебя с трудом узнаю.

O kadar değişmişsin ki seni zar zor tanıyabiliyorum.

- Я не хочу, чтобы ты изменился.
- Я не хочу, чтобы ты менялся.
- Я не хочу, чтобы ты менялась.
- Я не хочу, чтобы вы менялись.

Değişmeni istemiyorum.

- Ты очень изменился с тех пор, как мы в последний раз виделись.
- Ты очень изменилась с тех пор, как мы в последний раз виделись.
- Вы очень изменились с тех пор, как мы в последний раз виделись.

Seni son gördüğümden beri çok değiştin.