Translation of "Крайне" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Крайне" in a sentence and their turkish translations:

- Скукотища.
- Она крайне монотонна.
- Он крайне монотонен.
- Оно крайне монотонно.

Oldukça rutin.

- Это чрезвычайно опасно.
- Это крайне опасно.
- Он крайне опасен.
- Она крайне опасна.
- Оно крайне опасно.

Bu son derece tehlikeli.

Это крайне полезно.

O, çok faydalıdır.

Это крайне несправедливо.

Bu son derece haksızlık.

Том крайне непредсказуем.

Tom son derece öngörülemez.

Том крайне наивен.

Tom son derece saf.

Том крайне амбициозен.

Tom son derece hırslı.

Том крайне небрежен.

Tom son derece dikkatsiz.

Том крайне осторожен.

Tom son derece ihtiyatlı.

Том крайне доверчив.

Tom son derece saf.

Том крайне предвзят.

Tom son derce ön yargılı.

Крайне заразный вирус.

Süper bulaşıcı.

Том крайне дотошный.

Tom son derece telaşlıdır.

Том крайне опасен.

Tom son derece tehlikeli.

Это крайне конфиденциально.

Tom son derece mahrem.

Том крайне расстроен.

Tom son derece üzgün.

Было крайне холодно.

Hava son derece soğuktu.

Мы крайне разочарованы.

Biz son derece hayal kırıklığına uğradık.

Али крайне левый.

Ali radikal solcudur.

и выглядело крайне странно.

Çok tuhaf görünüyordu.

Наша цель крайне проста.

Amacımız apaçık.

И это крайне важно,

Bu gerçekten önemli

Он был крайне тощим.

O son derece sıska idi.

Том был крайне разочарован.

Tom son derece hayal kırıklığına uğradı.

Она крайне трудолюбивый работник.

O çok çalışkandır.

Вы, очевидно, крайне заняты.

Görünüşe göre çok meşgulsün.

Том выглядит крайне смущенным.

Tom son derece şaşırmış görünüyor.

Том был крайне невежлив.

- Tom çok kabaydı.
- Tom son derece kabaydı.

Том настроен крайне пессимистично.

Tom son derece karamsar.

Том был крайне раздражён.

Tom son derece sinirlenmişti.

Это было крайне странно.

O son derce garipti.

Крайне важно заниматься ежедневно.

Günlük olarak egzersiz yapmak son derece önemlidir.

Вода здесь крайне опасная.

Buradaki su aşırı derecede tehlikeli.

Нам крайне нужна вода.

Fena halde suya ihtiyacımız var.

Том стал крайне слаб.

Tom son derece cılız oldu.

Это звучит крайне неправдоподобно.

Kulağa hiç inandırıcı gelmiyor.

Том был крайне расстроен.

Tom son derece üzgündü.

Мне крайне необходимы деньги.

Paraya aşırı ihtiyacım var.

Том выглядел крайне разочарованным.

Tom tamamen hayal kırıklığına uğramış görünüyordu.

Том настроен крайне скептически.

Tom son derece şüpheci.

Это крайне важное сообщение.

Bu çok önemli bir mesaj.

Доступное жильё крайне необходимо.

Ekonomik konuta acil bir ihtiyaç vardır.

Я буду крайне осторожен.

Ben çok dikkatli olacağım.

Кормление глубокой ночью крайне необычно.

Gecenin köründe beslenmesi hiç alışıldık bir durum değildir.

Этот день был крайне изматывающим.

Bu gün son derece yorucuydu.

Энн крайне неравнодушна к шоколаду.

Ann aşırı derecede çikolataya düşkün.

Это было бы крайне полезно.

Bu son derece yararlı olacak.

Дэн был крайне жестоким человеком.

Dan son derece sert bir adamdı.

Том вёл себя крайне неуважительно.

Tom son derece saygısızdı.

Это была крайне сложная проблема.

O, çok zor bir problemdi.

Нам надо быть крайне осторожными.

Son derece dikkatli olmak zorundayız.

Лезть без очереди крайне невежливо.

Kuyruktakilerin önüne geçmek çok kabaca.

Чувства и эмоции изучать крайне тяжело,

Duyguları araştırmak çok zordur

Я была крайне обеспокоена и недовольна.

Oldukça üzgün ve memnuniyetsizdim.

Это может показаться крайне нецивилизованным заявлением,

Kulağa oldukça kaba gelebilir

Животные там странные и крайне необычные.

Bu hayvanlar son derece egzotik ve garip.

Крайне редко можно увидеть такую малютку.

Bu kadar küçük bir hayvanı görmek çok nadirdir.

Я часто чувствую себя крайне истощенным.

Çoğunlukla oldukça yorgun hissederim.

- Мэри крайне привлекательна.
- Мэри чрезвычайно привлекательна.

- Mary son derece çekici.
- Mary fazlasıyla çekici.
- Mary aşırı derecede çekici.

- Том чрезвычайно забывчив.
- Том крайне забывчив.

Tom son derece unutkan.

У меня был крайне напряженный день.

Bugün son derece stresli bir gün geçirdim.

- Том крайне скрытный.
- Том исключительно скрытен.

Tom son derece ağzı sıkıdır.

Крайне маловероятно, что Том захочет прийти.

Tom'un gelmek isteyeceği pek olası değil.

- Это чрезвычайно важно.
- Это крайне важно.

O son derece önemli.

- Это чрезвычайно опасно.
- Это крайне опасно.

Bu son derece tehlikeli.

Делать это может быть крайне опасно.

Onu yapmak son derece tehlikeli olabilir.

Помните, пробуйте это только, если крайне голодны!

Unutmayın, bunu sadece çaresiz kaldığınızda deneyin.

Шансы каждого малыша на выживание крайне малы.

Olasılıklar her bir ufak yavrunun aleyhine.

Крайне важно, чтобы мы поговорили с Томом.

Tom'la konuşmamız son derece önemli.

Я думаю, это было бы крайне полезно.

Bunun son derece yararlı olacağını düşünüyorum.

Зима в этих краях была крайне холодной.

Kış bu alanda son derece soğuktu.

Том и Мэри крайне редко едят вместе.

Tom ve Mary ender olarak birlikte yerler.

крайне деликатную диссекцию, которая позволит сохранить эректильную функцию.

erektil fonksiyonu koruyabilen inanılmaz hassas bir disseksiyon.

Когда мы больше всего раздражены и крайне любопытны,

Ve en çok rahatsız olduğumuz ve merak ettiğimizde,

В декабре на Бали крайне жарко и влажно.

Aralık ayında Bali'de hava son derece sıcak ve nemlidir.

Я стал католиком, потому что я крайне пессимистичен.

Ben Katolik oldum çünkü son derece kötümserim.

- Наш бюджет очень ограничен.
- Наш бюджет крайне ограничен.

Bütçemiz çok sınırlı.

Книга, что ты дал дал мне, крайне увлекательная.

Bana verdiğin kitap çok ilginç.

- Эти змеи крайне опасны.
- Эти змеи чрезвычайно опасны.

Bu yılanlar son derece tehlikeli.

- Это кажется крайне нереальным.
- Это кажется ужасно нереальным.

Bu son derece gerçek dışı görünüyor.

- Это очень сложный вопрос.
- Это крайне сложный вопрос.

Bu çok zor bir soru.

Но даже в полнолуние удача может прийти крайне быстро.

Fakat dolunay varken bile... ...talih birden dönebilir.

Мне кажется крайне маловероятным, что Том пойдет в боулинг.

Bence Tom'un bowlinge gideceği uzak ihtimal

Мэри всегда крайне приветлива, и у неё милая улыбка.

Mary'nin güzel bir gülümsemesi vardır ve her zaman çok arkadaş canlısıdır.

- Это чрезвычайно важно.
- Это крайне важно.
- Это исключительно важно.

Bu son derece önemli.

- Ситуация просто аховая.
- Ситуация крайне серьёзная.
- Ситуация просто критическая.

Durum son derece kritik.

Я был крайне удивлён, потому что это было абсолютно неожиданно.

Hiç beklemediğim bir şeydi, bu yüzden çok şaşırmıştım.

Крайне редко можно наблюдать двух осьминогов рядом друг с другом.

İki ahtapotun birbirine yakın durması çok nadirdir.

…чувствовал себя почти осьминогом. И психологически это было крайне тяжело.

...ahtapot gibi düşünüyordum. Ve bunlar bir açıdan aşırı yorucuydu.

В настоящее время Мария находится в крайне трудном финансовом положении.

Şu anda Maria büyük ekonomik sıkıntıda.

- Это было крайне глупое решение.
- Это было очень глупое решение.

O çok aptalca bir karardı.

- Это была чрезвычайно жестокая война.
- Это была крайне жестокая война.

Bu son derece acımasız bir savaştı.

- Том сказал, что он невероятно изнеможён.
- Том сказал, что он невероятно измождён.
- Том сказал, что он крайне изнеможён.
- Том сказал, что он крайне измождён.

Tom tamamen bitkin olduğunu söyledi.

- Эта информация очень важна для нас.
- Эта информация крайне важна для нас.

Bu bilgi bizim için çok önemlidir.

Это только у меня так, или Татоэба сегодня и правда крайне медленная?

Sadece bana mı yoksa Tatoeba bugün son derece yavaş mı?

- Мы этим крайне обеспокоены.
- Мы этим чрезвычайно озабочены.
- Мы этим чрезвычайно обеспокоены.

Onun hakkında son derece endişeliyiz.

Он всё делает крайне медленно. На однодневную работу у него уходит три дня.

O, işleri çok yavaş yapar. Bir günlük işi yapmak onun üç gününü alır.

- Это было чрезвычайно странно.
- Это было крайне странно.
- Это было в высшей степени странно.

Bu son derece tuhaftı.

Я считаю крайне маловероятным, что я когда-то ещё увижу украденный у меня мотоцикл.

Ben, benim çalıntı motosikletimi tekrar görmemin pek olası olmadığını düşünüyorum.