Translation of "странным" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "странным" in a sentence and their spanish translations:

Это кажется странным.

Eso parece extraño.

- Вам это не кажется странным?
- Тебе это не кажется странным?
- Тебе не кажется это странным?
- Вам не кажется это странным?

¿No se te hace raro?

Мир кажется очень странным.

Quiero decir, el mundo parece muy extraño.

Это мне кажется странным.

Esto se me hace raro.

Мне это кажется странным.

Esto me es extraño.

Том не казался странным.

Tom no parecía raro.

Будучи слегка странным ребёнком,

Siendo un niño un poco raro,

Это кажется мне странным.

Esto me suena muy raro.

Моё объяснение может показаться странным.

Mi explicación puede sonar extraña.

Странным образом это вызывает привыкание.

¡Esto es extrañamente adictivo!

- Это кажется странным.
- Выглядит странно.

- Parece extraño.
- Se ve extraño.

наша аудитория со странным именем, как

nuestra audiencia con un nombre extraño como

Женщину со странным видом считали ведьмой.

Se pensaba que la mujer de extraña apariencia era una bruja.

Мне это вовсе не кажется странным.

Yo no pienso que eso sea nada extraño.

Мне это совершенно не кажется странным.

- No creo que sea raro en absoluto.
- A mí no me parece nada raro.

Поведение этого типа было очень странным.

El comportamiento del hombre era muy extraño.

- Вы не находите странным, что его нет?
- Вам не кажется странным, что его здесь нет?

¿No les parece extraño que él no esté allí?

- Тебе не кажется странным, что его здесь нет?
- Вам не кажется странным, что его здесь нет?

¿No encuentras extraño que él no esté aquí?

И это странным образом придало мне уверенности,

Y me dio una extraña tranquilidad

Он посмотрел на меня со странным выражением.

Me miró con una expresión extraña.

Всем казалось странным, что он живёт один.

Todos pensaron que era extraño que él viviera sólo.

- Может показаться лишним.
- Это может показаться странным.

- Puede parecer raro.
- Esto puede parecer extraño.

Мне показалось странным, что он не объявился.

Me pareció extraño que no apareciera.

Вам не кажется странным, что его тут нет?

¿No les parece extraño que él no esté allí?

В игре в шахматы кони странным образом прыгают.

En el juego de ajedrez, los caballos saltan de forma extraña.

- Том думает, что это странно.
- Том находит это странным.

- Tom piensa que eso es extraño.
- A Tom le parece raro.

Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем.

Nunca me he topado con un caso tan extraño.

Когда я пришёл домой, мне показалось странным, что дверь открыта.

Parecía extraño que la puerta estuviera abierta cuando llegué a casa.

Это может казаться странным, но то, что она говорит, - правда.

Puede que suene extraño, pero lo que ella dijo es verdad.

Что было самым странным из того, что ты когда-либо ел?

¿Qué es lo más extraño que comiste?

Зачем вообще дикому животному ввязываться в отношения с этим странным человеческим пришельцем?

¿Por qué un animal silvestre sacaría algo de las visitas de una extraña criatura humana?

Я никогда прежде не бывал за границей, поэтому всё казалось мне странным.

Nunca antes había estado en el extranjero, así que todo me parecía extraño.

Мне кажется странным, что в такое время дня на улице никого нет.

Pienso que es extraño que no haya nadie en la calle a estas horas del día.

- Это может показаться странным, но это правда.
- Это может прозвучать странно, но это правда.

Puede parecer extraño, pero es verdad.

- Как ни странно, Том говорил правду.
- Каким бы странным это ни казалось, Том говорил правду.

Por más extraño que pueda sonar, lo que Tom dijo es verdad.

Это кажется странным выбором для стихотворения, потому что это в каком-то смысле стихотворение о самоубийстве.

Parece una elección extraña para un poema porque es, en cierto modo, un poema suicida.

- Всё это может показаться странным, но это правда.
- Может быть, всё это звучит странно, но это правда.

Puede sonar extraño, pero es real.

- Я знаю, что это звучит странно, но это правда.
- Я знаю, что это кажется странным, но это правда.

Sé que suena extraño, pero es verdad.