Translation of "настоящие" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "настоящие" in a sentence and their spanish translations:

Острова настоящие.

Las islas son de adeveras.

Эти настоящие.

Estos son verdaderos.

Настоящие герои — мы.

Los verdaderos héroes somos nosotros.

Настоящие умные фанаты.

Los verdaderos fanáticos recalcitrantes.

- Эти настоящие.
- Эти подлинные.

Estos son originales.

Настоящие мужчины пьют чай.

Los hombres de verdad beben té.

Эти бриллианты не настоящие.

Estos diamantes no son auténticos.

Все матери — настоящие героини.

Las madres son todas unas verdaderas heroínas.

Это не настоящие деньги.

No es dinero de verdad.

что настоящие эльфы — это химики.

los verdaderos elfos son los químicos.

и создать настоящие сильные сообщества.

y crear comunidades reales y fuertes.

Все знали её настоящие чувства.

Todos sabían sus verdaderos sentimientos.

Они мои не настоящие родители.

Ellos no son mis verdaderos padres.

Лицо выдало её настоящие чувства.

Su cara delataba sus sentimientos verdaderos.

Эти жемчужины выглядят как настоящие.

Estas perlas parecen auténticas.

Они не мои настоящие родители.

Ellos no son mis verdaderos padres.

Наши камеры слежения не настоящие.

Nuestras cámaras de seguridad son falsas.

Эти жемчужины настоящие, не фальшивые.

Estas perlas son auténticas, no son falsas.

настоящие владельцы всех них - летучие мыши

los verdaderos dueños de todos ellos son murciélagos

друг спрашивает или мои волосы настоящие

un amigo pregunta o mi cabello es real

Давайте не использовать наши настоящие имена.

No usemos nuestros verdaderos nombres.

1000 человек, это ваши настоящие фанаты.

1000 personas, esas son tus verdaderos fanáticos.

что на настоящие системные изменения нужно время,

el cambio real y sistémico lleva tiempo,

Теперь я вижу, кто мои настоящие друзья.

Ahora puedo ver quiénes son mis verdaderos amigos.

Ана в фильме «Настоящие женщины всегда в теле»

Ana en "Las mujeres de verdad tienen curvas"

Мы не можем встретить настоящие мазки да Винчи

No podemos encontrar las pinceladas reales de da Vinci

Американский футбол для слюнтяев. Настоящие мужики играют в регби.

El fútbol americano es para niñas. Los hombres de verdad juegan a rugby.

Американский футбол для девочек. Настоящие мужики играют в регби.

El fútbol americano es para niñas. Los hombres de verdad juegan a rugby.

Ты должен приобрести настоящие навыки, а не просто поверхностные знания.

Tienes que adquirir verdaderas destrezas, no simplemente conocimientos superficiales.

Почему бы теперь не сыграть на настоящие деньги, а не на искусственные?

- ¿Por qué no jugamos esta vez con dinero de verdad en vez de usar dinero de mentira?
- ¿Por qué no jugamos esta vez con dinero real en vez de usar dinero falso?

Кости скелета диплодока в музее не настоящие, а точная копия подлинных останков.

Los huesos del esqueleto del diplodocus del museo no son de verdad sino una réplica exacta del fósil original.

Настоящие воспоминания казались иллюзией, в то время как ложные были настолько убедительными, что заменяли реальность.

Los recuerdos verdaderos parecían fantasmas, mientras los falsos eran tan convincentes que sustituían a la realidad.