Translation of "воде" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "воде" in a sentence and their spanish translations:

В воде кровь.

Hay sangre en el agua.

- Моя рука в горячей воде.
- Моя рука в тёплой воде.

Mi mano está en agua caliente.

Рыба живёт в воде.

Los peces viven en el agua.

Лепестки плывут по воде.

Los pétalos están flotando en el agua.

Граната взорвалась в воде.

La granada explotó en el agua.

Рыба плавала в воде.

El pez nadaba en el agua.

Алюминий нерастворим в воде.

El aluminio es insoluble en agua.

Сахар растворяется в воде.

El azúcar se disuelve en agua.

Это нерастворимо в воде.

Esto es insoluble en agua.

Лёд тает в воде.

El hielo se derrite en el agua.

Венеция - город на воде.

Venecia es una ciudad en el agua.

Высшая добродетель подобна воде.

La suprema virtud es ser como el agua.

Рыбы плавают в воде.

Los peces nadan en el agua.

Сахар растворим в воде.

El azúcar es soluble en agua.

Лосось плавает в воде.

El salmón nada en el agua.

Порошок растворяется в воде.

La pólvora se disuelve en agua.

Рыбы живут в воде.

Los peces viven en el agua.

Лепестки плавают по воде.

Los pétalos están flotando en el agua.

Соль растворяется в воде.

La sala se disuelve en el agua.

Венеция. Город, построенный на воде.

Venecia, Italia Una ciudad construida sobre el agua

Атмосферный кислород растворяется в воде.

El oxígeno del aire se desvanece en el agua.

Дерево не тонет в воде.

La madera flota en el agua.

Сахар тает в горячей воде.

El azúcar se disuelve en el agua caliente.

В воде плавают бумажные кораблики.

Hay barcos de papel flotando en el agua.

Смочи эту губку в воде.

Empape esta esponja en agua.

Это не растворяется в воде.

Esto es insoluble en agua.

Растворите сахар в горячей воде.

Disuelva azúcar en agua caliente.

«В воде — акула», — прошептала она.

-Hay un tiburón en el agua -susurró ella.

Надо развести его в воде.

Hay que diluirlo en agua.

Рыбаки устанавливают сети в глубокой воде.

Los pescadores están tendiendo las redes en aguas profundas.

Это как утонуть в собственной воде

Es como ahogarte en tu propia agua

этот остров не тонет в воде

esta isla no se hunde en el agua

И в воде, и на суше.

En el agua y en tierra.

и на воде, и в небе.

tanto en los mares como en los cielos.

Смотри, мальчишки ходят босиком по воде.

Mira, los niños están caminando descalzos en el agua.

Ей нравится ходить по воде босиком.

A ella le gusta caminar por el agua con los pies descalzos.

Лосось откладывает икру в пресной воде.

El salmón pone sus huevos en agua dulce.

Лосось мечет икру в пресной воде.

El salmón pone sus huevos en agua dulce.

Есть острая необходимость в питьевой воде.

Hay una necesidad urgente de agua potable.

Свинцовый шар может плавать в воде.

¿Es posible que una boya de plomo flote en el agua?

Солнце уже наполовину скрылось в воде.

La mitad del sol ya se hundió en el agua.

Смотрите, вот. Она подходила к воде попить.

Miren, eso es. Claramente, vino aquí a beber agua.

Вот здесь. Так, мы возвращаемся к воде.

Por acá. Bien, vamos por aquí hacia el agua.

Гиппопотамы сидят весь день в прохладной воде

Los hipopótamos se mantienen frescos en el agua durante el calor del día,

В воде разносились космические песни горбатых китов.

Se oían los sonidos increíbles de las ballenas jorobadas a través del agua.

И это жирное масло растворится в воде..

y de pronto el aceite se disuelve en el agua.

Том умеет плавать как рыба в воде.

Tom sabe nadar como un pez.

Хлорид серебра не полностью растворим в воде.

El cloruro de plata no se disuelve en agua por completo.

В воде ты естественным образом гораздо больше расслаблен.

Naturalmente, en el agua te relajas más.

Ты не знал, что масло плавает на воде?

¿No sabías que el aceite flota sobre el agua?

Плавать в ледяной воде очень полезно для здоровья!

¡Es muy sano nadar en agua helada!

и начнут случаться наводнения, когда в воде нет потребности,

y habrá diluvios cuando el agua no haga falta,

наверное, приведут к воде, но эти тропы направляются туда.

Probablemente, guíen a una fuente de agua, pero van para allá.

Том пытался ходить по воде, но пошёл ко дну.

Tom intentó caminar por encima del agua, pero se hundió hasta el fondo.

Я знаю кое-кого, кто может ходить по воде.

Conozco a alguien que puede caminar por el agua.

Я не могу жить в воде. Я не рыба.

No puedo vivir en el agua. No soy un pez.

И что происходит, когда ЗИ-вода растворяется в обычной воде

Y lo que ocurre es que el agua ZE se convierte en agua ordinaria

например; исчезает через некоторое время, как корабль плывет в воде

por ejemplo; desaparece después de un rato mientras un barco navega en el agua

У нее шла кровь. В воде явно разносился ее запах.

Sangraba. Se olía en el agua.

Мой кот смотрит в недоумении на свое отражение в воде.

Mi gato mira con perplejidad su reflejo en el agua.

А рядом в грязной воде практически голый мужчина стирает свою одежду.

Y al lado en el agua turbia un hombre casi desnudo lavando la ropa.

И с рецепторами по всему телу... ...он чувствует движение в воде.

Y con receptores en todo el cuerpo, pueden sentir el movimiento en el agua.

об уважении к духам, которые живут в деревьях, в камнях и в воде,

el respeto por los espíritus que viven en los árboles, en las rocas y en el agua,

Сперва было очень трудно приноровиться к этой воде. Это одно из самых буйных и страшных мест на планете.

Al principio, es difícil entrar al agua. Es uno de los lugares más salvajes y aterradores del planeta para nadar.

- Ты знал, что гнилые яйца плавают на воде?
- Ты знал, что тухлые яйца не тонут?
- Вы знали, что тухлые яйца не тонут?

¿Sabías que los huevos podridos flotan en el agua?