Translation of "включи" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "включи" in a sentence and their spanish translations:

- Пожалуйста, включи радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.

Pon la radio, por favor.

- Пожалуйста, включи телевизор.
- Включи, пожалуйста, телевизор.

Enciende la televisión, por favor.

Включи телевизор.

- Enciende la tele.
- Enciende la televisión.

Включи музыку!

¡Prende la música!

Включи компьютер.

- Enciende el ordenador.
- Arranca el ordenador.
- Prende la computadora.

Включи свет.

Enciende las luces.

Включи кондиционер.

Prendé el aire acondicionado.

Включи CNN.

Pon la CNN.

Включи зажигание.

Encienda el contacto.

Голову включи!

¡Usa la cabeza!

Включи газ!

¡Enciende el gas!

Включи видео.

Pon el vídeo.

Включи фары.

Pon los faros.

Включи вентилятор!

¡Prende el ventilador!

- Включи его.
- Включи её.
- Включите его.
- Включите её.

Enciéndelo.

Включи его, пожалуйста.

Por favor, enciéndelo.

Включи, пожалуйста, свет.

- Encienda la luz, por favor.
- Enciende la luz, por favor.

Пожалуйста, включи телевизор.

Por favor enciende la televisión.

Включи телевизор, пожалуйста.

Enciende el televisor, por favor.

Включи радио, пожалуйста.

- Enciende la radio, por favor.
- Por favor, enciende la radio.
- Enciende la radio por favor.

Пожалуйста, включи это.

Por favor, enciéndelo.

Включи чайник, пожалуйста.

Pon el hervidor de agua, por favor.

Включи кондиционер, пожалуйста.

Enciende el aire acondicionado, por favor.

Пожалуйста, включи свет!

- ¡Por favor, da la luz!
- ¡Enciende la luz, por favor!

Включи свои фары.

Enciende tus luces.

- Пожалуйста, включи радио.
- Включите, пожалуйста, радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включите радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.

- Pon la radio, por favor.
- Enciende la radio, por favor.
- Por favor, enciende la radio.

- Пожалуйста, включи телевизор.
- Пожалуйста, включите телевизор.
- Включи, пожалуйста, телевизор.
- Включите, пожалуйста, телевизор.
- Включи телевизор, пожалуйста.

- Enciende el televisor, por favor.
- Por favor, enciende la televisión.
- Por favor, prende la televisión.
- Por favor, prenda la televisión.
- Por favor, prendan la televisión.

- Включи радио.
- Включите радио.

- Enciende la radio.
- Prendé la radio.

- Включи воображение.
- Включите воображение.

Usá tu imaginación.

- Включи газ.
- Включите газ.

Encienda usted el gas.

- Включи телевизор.
- Включите телевизор.

- Enciende la tele.
- Enciende la televisión.

- Включите фары.
- Включи фары.

Enciende las luces.

- Включи его, пожалуйста.
- Включите его, пожалуйста.
- Включи её, пожалуйста.
- Включите её, пожалуйста.

Por favor, enciéndelo.

Включи свет. Я ничего не вижу.

Enciende la luz, por favor. No veo nada de nada.

Включи свет, я ничего не вижу.

Enciende la luz. No veo nada.

Включи свет. Мне ничего не видно.

- Prende la luz que no puedo ver nada.
- Prendé la luz que no puedo ver nada.

Включи мозг, прежде чем говорить, пожалуйста.

Enciende el cerebro antes de hablar, por favor.

- Переключи на первый канал.
- Включи первый канал.

Cambia al canal 1.

Включи свет, иначе я не смогу работать.

Enciende las luces, si no, no puedo trabajar.

Сделай одолжение, включи вентилятор... Я умираю от жары!

Haceme el favor de prender el ventilador... me estoy muriendo de calor!

- Включи свет. Я ничего не вижу.
- Включите свет. Я ничего не вижу.
- Включи свет. Ничего не видно.
- Включите свет. Ничего не видно.

Enciende la luz. No veo nada.

Включи первую передачу и медленно приотпусти сцепление, чуть добавляя при этом газу.

- Mete primera y suelta lentamente el embrague mientras aceleras un poco.
- Mete primera marcha y desembraga lentamente mientras aceleras poco a poco.

- Пожалуйста, включите свет.
- Пожалуйста, зажгите свет.
- Включи свет, пожалуйста.
- Включите свет, пожалуйста.

Haga el favor de encender la luz.

- Выключите, пожалуйста, радио и включите телевизор.
- Выключи, пожалуйста, радио и включи телевизор.

Por favor, apaga la radio y enciende la tele.