Translation of "Надежды" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Надежды" in a sentence and their spanish translations:

- Нет надежды.
- Надежды нет.

No hay esperanza.

- Нет никакой надежды.
- Надежды нет.

No hay ninguna esperanza.

Надежды мало.

Hay poca esperanza.

- Нет надежды на успех.
- Надежды на успех нет.

No hay probabilidad de éxito.

- Никогда не теряй надежды!
- Никогда не теряйте надежды!

¡Nunca pierdas la esperanza!

Не теряй надежды.

No pierdas la esperanza.

Зелёный - цвет надежды.

El verde es el color de la esperanza.

Большой надежды нет.

No hay mucha esperanza.

Не бывает страха без надежды и надежды без страха.

El miedo no puede existir sin la esperanza, ni la esperanza sin el miedo.

Никто не терял надежды.

Nadie perdió la esperanza.

Это даёт луч надежды.

Trae una señal de esperanza.

Он подающий надежды студент.

Es un estudiante prometedor.

Без надежды нет будущего.

Sin esperanza no hay futuro.

У меня нет надежды.

No tengo esperanza.

- Не теряй надежды.
- Не теряйте надежды.
- Не теряй надежду.
- Не теряйте надежду.

- No hay que perder la esperanza.
- No pierdas la esperanza.

- Я воспринимаю это как знак надежды.
- Я понимаю это как знак надежды.

Considero esto una señal de esperanza.

отражая свои надежды и устремления.

para reflejar nuestras mejores esperanzas y aspiraciones.

так и основание для надежды.

y una razón para la esperanza

и их надежды Ринго Шабан

y sus esperanzas son ringo Şaban

Но у людей мало надежды.

Pero la gente tiene poca esperanza.

Мосты горят и надежды мало.

Se han quemado las naves y las posibilidades son escasas.

Том никогда не терял надежды.

Tom nunca perdió la esperanza.

Я никогда не терял надежды.

Nunca perdí las esperanzas.

Они миновали мыс Доброй Надежды.

Pasaron el cabo de Buena Esperanza.

Последняя крупица надежды покинула её.

La última esperanza había desaparecido de su mente.

Нет никакой надежды на его выздоровление.

No hay ninguna expectativa de que él se recupere.

Чем была бы жизнь без надежды?

¿Qué sería la vida sin esperanza?

Это человек, сердце которого полно надежды.

Es un hombre cuyo corazón está lleno de esperanza.

- Есть немного надежды.
- Надежда ещё остаётся.

- Hay un poco de esperanza.
- Todavía queda esperanza.

Падение Берлинской стены принесло новые надежды.

La caída del Muro de Berlín trajo nuevas esperanzas.

Я воспринимаю это как знак надежды.

Lo tomo como una señal de esperanza.

У меня нет ни малейшей надежды.

No tengo la más mínima esperanza.

- Не теряй надежды.
- Не теряй надежду.

No hay que perder la esperanza.

В его глазах возник проблеск надежды.

Un rayo de esperanza apareció en sus ojos.

Каковы наши страхи? Наши надежды? Наши мечты?

¿Tienes miedos, ilusiones, metas?

Появляются новые надежды на знания и мир.

Y hay nuevas esperanzas de conocimiento y paz.

Ты возлагаешь на неё слишком большие надежды.

Tienes demasiadas esperanzas puestas en ella.

понимаешь, что они у них есть большие надежды на будущее.

están emocionadas, tienen esperanza para el futuro.

Но упразднение надежды противоречило всему тому, во что мы верили.

Pero cancelar la esperanza era contrario a todo en lo que creíamos.

Если существующие институты не справляются и нет надежды на реформы,

Si nuestras instituciones están fallando y sin esperanza de ser reformadas,

не так, у астронавтов не будет никакой надежды на спасение.

tendrían esperanza de ser rescatados.

- Он никогда не теряет надежду.
- Он никогда не теряет надежды.

Nunca pierde la esperanza.

Религия – это дочь Надежды и Страха, объясняющая Невежеству природу Непознаваемого.

La religión, la hija de la esperanza y del miedo, intenta explicar lo insabible a la ignorancia.

было упомянуто, что надежды были возложены только на лото и лотерею

se mencionó que solo quedaban esperanzas para la carrera de lotería de lotería

Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.

Él era incapaz de abandonar completamente sus esperanzas de casarse con ella.

Он не надеялся на спасение, он знал, что у него нет никакой надежды.

No esperaba ser rescatado, sabía que no tenía ninguna esperanza.

Экипаж "Аполлона-8" отправится в путь на 240 000 миль от дома без надежды на спасение, если их

La tripulación del Apolo 8 viajaría 240.000 millas desde casa, sin esperanza de ser rescatada si su

Текст читает Джейн Гудолл по книге Джейн Гудолл и Филиппа Бермана "Основание для надежды: духовное путешествие". © Soko Publications Ltd. и Phillip Berman, 1999. Используется с разрешения компании Hachette Audio. Все права защищены.

Texto leído por Jane Goodall del libro "Reason for Hope: A Spiritual Journey" de Jane Goodall y Phillip Berman Copyright © 1999 de Soko Publications Ltd. y Phillip Berman. Con el permiso de Hachette Audio. Todos los derechos reservados en todo el mundo.

Каждое созданное оружие, каждый спущенный на воду боевой корабль, каждый залп ракеты в конечном счете символизирует украденное у голодающих, но не накормленных, замерзающих, но не одетых. Не только деньги растрачивает этот вооруженный мир. Он растрачивает тяжелый труд своих рабочих, гений своих ученых, надежды своих детей.

Cada pistola creada, cada buque de guerra botado, cada misil disparado significa, al final, un robo a aquellos que tienen hambre y no se les da de comer, a aquellos que tienen frío y no se les viste. Este mundo armado no está simplemente gastando dinero. Está gastando el sudor de sus trabajadores, el genio de sus científicos, las esperanzas de sus niños.