Translation of "питаются" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "питаются" in a sentence and their portuguese translations:

они питаются насекомыми

estes se alimentam de insetos

они питаются тлей

eles se alimentam de pulgões

Чем питаются чайки?

Que comem as gaivotas?

Овцы питаются травой.

Ovelhas se alimentam de grama.

Киты питаются мелкой рыбой.

Baleias se alimentam de pequenos peixes.

- Киты питаются планктоном и мелкой рыбёшкой.
- Киты питаются планктоном и мелкой рыбой.

As baleias se alimentam de plânctons e de pequenos peixes.

и питаются ими всю зиму.

e com eles mantêm-se alimentados durante o inverno.

потому что они питаются насекомыми-вредителями

porque eles se alimentam de insetos pragas

- Коровы едят траву.
- Коровы питаются травой.

- As vacas comem grama.
- As vacas comem capim.

- Что едят киты?
- Чем питаются киты?

O que as baleias comem?

- Лошади питаются травой.
- Лошади едят траву.

Os cavalos comem capim.

- Акулы едят рыбу.
- Акулы питаются рыбой.

Os tubarões comem peixe.

Киты питаются планктоном и мелкой рыбой.

As baleias se alimentam do plâncton e de pequenos peixes.

Обезьяны питаются насекомыми, фруктами и кореньями.

Os macacos se alimentam de insetos, frutas e raízes.

Недавно было сделано открытие, проясняющее как они питаются ночью.

Uma descoberta recente revelou como se alimentam durante a noite.

В это время года они обычно питаются сосновыми иголками.

Nesta altura do ano, alimentam-se de agulhas de pinheiro.

Белки питаются семенами и орехами, а также насекомыми и грибами.

Esquilos comem sementes e nozes, além de insetos e cogumelos.

Говорят, что все летучие мыши питаются человеческой кровью. Это неправда.

As pessoas dizem que todos os morcegos se alimentam de sangue humano. Isso não é verdade.

Все существа питаются радостью из грудей природы; и тот, кто добр, и тот, кто зол идут по её следу, усыпанному лепестками роз.

Todas as criaturas bebem alegria nos seios da natureza; tenham boa ou má índole, todos lhe seguem as róseas pegadas.