Translation of "высоты" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "высоты" in a sentence and their portuguese translations:

- Какой он высоты?
- Какой она высоты?
- Какой оно высоты?

- Quão alto?
- De que altura?

- Вы боитесь высоты?
- Ты боишься высоты?

- Você tem medo de altura?
- Tens medo de alturas?

Я боюсь высоты.

Tenho medo de altura.

Ты боишься высоты?

Você tem medo de altura?

Вы боитесь высоты?

Você tem medo de altura?

Какой высоты гора Фудзи?

Qual é a altura do Monte Fuji?

Какой высоты та башня?

- De que tamanho é aquela torre?
- Qual é a altura daquela torre?
- Qual é a altura dessa torre?

Надеюсь, вы не боитесь высоты.

Espero que não tenha medo de altura.

Сумма 4 поверхностей равна квадрату высоты

A soma de 4 superfícies é igual ao quadrado da altura

Сосны могут достигать высоты тридцати метров.

Os pinheiros podem alcançar até trinta metros de altura.

Так ты высоты не боишься, нет?

Você não tem medo de altura, tem?

Какой высоты должен быть забор вокруг дома?

Que altura deveria ter a cerca da casa?

- У меня акрофобия.
- У меня боязнь высоты.

- Eu tenho acrofobia.
- Eu sou acrofóbico.
- Tenho acrofobia.

С высоты холма открывается вид на море.

Do alto da colina descortina-se o mar.

но с высоты 1500 метров будет видно «SOS».

mas a 1500 metros de altitude, vão ver bem o SOS.

С высоты река была похожа на огромную змею.

Do céu o rio parecia uma cobra gigantesca.

Над входом в театр располагались буквы метровой высоты.

As palavras em cima da porta do teatro estavam a um metro de altura.

Я не могу туда забраться, я боюсь высоты.

Não posso escalar isso, tenho medo de altura.

«По правде говоря, я боюсь высоты». — «А ты трус!»

"Para ser honesto, estou com medo de altura". "Você é um covarde!"

лучше всего с самого начала взглянуть на местность с высоты.

a melhor coisa a fazer é tentar ter uma perspetiva elevada.

- Сверху Земля похожа на апельсин.
- С высоты Земля похожа на апельсин.

A Terra, vista de cima, parece uma laranja.

Невероятным было то, что яйцо упало с двухметровой высоты и не разбилось.

O incrível foi que o ovo caiu de uma distância de dois metros e não quebrou!

Кто-то достигает высоты своей славы, когда его имя везде, кроме как в телефонной книге.

Alguém atinge o auge da fama quando seu nome se encontra em todos os lugares, menos no catálogo telefônico.

Белочка Тома слепая, боится высоты, и у неё аллергия на орехи. Не будь Тома, она бы, наверное, не выжила.

O esquilo de Tom é cego, alérgico a nozes e tem medo de altura. Eu penso que se não fosse Tom, ele não sobreviveria.