Translation of "Солнца" in Portuguese

0.026 sec.

Examples of using "Солнца" in a sentence and their portuguese translations:

- Посмотри заход солнца.
- Посмотрите заход солнца.
- Посмотри закат солнца.
- Посмотрите закат солнца.

Olhe o pôr-do-sol.

- Земля вращается вокруг Солнца.
- Земной шар вращается вокруг Солнца.

A terra gravita ao redor do sol.

И подождем захода солнца.

e esperar o sol pôr-se.

с внедрением «Класса Солнца».

com a criação de uma “Sunshine Classroom”.

Земля вращается вокруг Солнца.

A Terra gira à volta do Sol.

Гелиос — греческий бог солнца.

Hélios é deus grego do sol.

Я видел восход солнца.

- Eu vi o nascer do sol.
- Eu vi o sol nascente.

Без солнца жизнь невозможна.

Sem o sol, a vida é impossível.

Во сколько заход солнца?

Que horas é o pôr-do-sol?

Во сколько восход солнца?

Que horas é o nascer do sol?

У Солнца девять планет.

O Sol tem nove planetas.

Посмотри на закат солнца.

Olhe o pôr-do-sol.

Без солнца нет жизни!

Sem o sol não há vida!

Марокко — страна заходящего солнца.

Marrocos é a terra do sol poente.

Япония — страна восходящего солнца.

O Japão é o país do sol nascente.

Но слишком много солнца – смертельно.

Mas demasiado sol pode matar.

Из храма солнца в Египте

Do templo do sol no Egito

орбита снимает комету с солнца

órbita remove o cometa do sol

не видя солнца на западе

não vendo o sol no oeste

Нептун - восьмая планета от Солнца.

Netuno é o oitavo planeta do Sol.

Заход солнца — очень красивое зрелище.

O pôr do sol é um espetáculo de extrema beleza.

Земля находится на орбите Солнца.

- A Terra gira em torno do Sol.
- A Terra orbita o Sol.
- A Terra se encontra em órbita do Sol.

Мне нравится наблюдать закат солнца.

Eu gosto de contemplar o ocaso.

Марс - четвёртая планета от Солнца.

Marte é o quarto planeta a partir do Sol.

Не забудь крем от солнца.

Não esqueça o bronzeador.

Он уходит после захода солнца.

- Ele sai depois de escurecer.
- Ele sai ao cair da noite.
- Ele sai ao anoitecer.
- Ele sai à noitinha.

- Мы исследуем каждую планету, вращающуюся вокруг солнца.
- Мы исследуем все планеты, вращающиеся вокруг Солнца.

Vamos explorar todos os planetas que giram à volta do sol.

Скоро солнца не будет видно месяцами.

Em breve, o Sol não nascerá durante meses.

Восхода солнца не было с октября.

O Sol não nasce desde outubro.

быть защищенным от вредных лучей солнца

para ser protegido dos raios nocivos do sol

Нептун - самая удалённая от Солнца планета.

Netuno é o planeta mais distante do Sol.

Без солнца не было бы жизни.

Não haveria vida sem o Sol.

Земля движется по орбите вокруг Солнца.

A Terra descreve uma órbita em torno do Sol.

Том попал сюда до восхода солнца.

- Tom chegou aqui antes do nascer do sol.
- Tom chegou aqui antes do sol nascer.

как создать домашний крем от солнца,

como criar protetor solar caseiro

- Земля совершает оборот вокруг Солнца за 365 дней.
- Земля оборачивается вокруг Солнца за 365 дней.

A Terra dá uma volta ao redor do Sol em 365 dias.

- Земля совершает оборот вокруг Солнца за 365 дней.
- Земля делает оборот вокруг Солнца за 365 дней.

A Terra dá uma volta ao redor do Sol em 365 dias.

Конечно, в дни как этот солнца нет.

E claro que num dia como este, não há luz do Sol.

кома рушится, когда мы отдаляемся от солнца

coma entra em colapso quando nos afastamos do sol

Эта сторона дома принимает свет утреннего солнца.

Este lado da casa pega o sol da manhã.

Она встала рано, чтобы увидеть восход солнца.

Ela se levantou cedo para ver o nascer do sol.

День без тебя — как лето без солнца.

Um dia sem você é como um verão sem sol.

- Земля меньше, чем Солнце.
- Земля меньше Солнца.

A Terra é menor que o Sol.

День без тебя - словно лето без солнца.

Um dia sem você é como um verão sem sol.

Мы узнали, что Земля вращается вокруг Солнца.

- Aprendemos que a Terra gira ao redor do Sol.
- Aprendemos que a Terra gira em torno do Sol.

Он сказал, что Земля вращается вокруг Солнца.

Ele disse que a Terra gira ao redor do Sol.

два солнца в год в эту погребальную камеру

dois sóis por ano nesta câmara funerária

вот дождь космического излучения, идущий от этого солнца

aqui está a chuva de radiação cósmica que vem deste sol

Эй, вредь лучам солнца - год на 10% меньше

Ei prejudicar os raios provenientes do sol Ei ano 10% menos

Земле требуется год, чтобы сделать оборот вокруг Солнца.

A Terra leva um ano para dar uma volta ao redor do Sol.

Том и Мэри вместе наблюдали за заходом солнца.

Tom e Maria viram o pôr do sol juntos.

Земля каждый год совершает полный оборот вокруг Солнца.

A terra dá uma volta completa, anualmente, em torno do sol.

От солнца у меня появляются пятна на коже.

O sol deixa-me com manchas na pele.

Из-за обжигающего солнца многие животные выходят только ночью.

Devido ao sol escaldante, muitos animais do deserto só expõem à noite.

В джунглях по всему миру закат солнца приносит перемены.

Nas selvas de todo o mundo, o sol-poente provoca mudanças.

около 2000 до 1000 тысяч космических единиц от солнца

cerca de 2000 a 1000 mil unidades espaciais do sol

- Мы восхищались прекрасным заходом солнца.
- Мы любовались прекрасным закатом.

Nós admiramos o belo pôr-do-sol.

Вставал я каждый день до восхода солнца, ложился рано.

Levantava-me sempre antes de o sol nascer e deitava-me cedo.

Доныне считалось, что закат солнца сигнализирует о конце их активности.

Julgava-se que descansavam ao anoitecer.

С заходом солнца... ...рыба, которой кормятся котики, поднимается из глубины.

À medida que o Sol se põe, os peixes de que os ursos-marinhos se alimentam vêm à superfície.

Днем водоросли... ...живущие внутри кораллов, превращают энергию солнца в пищу.

Durante o dia, as algas que vivem no interior dos corais transformam a energia do Sol em alimento.

Намажься кремом от солнца перед тем, как пойдёшь на улицу.

- Passe protetor solar antes de sair de casa.
- Passe filtro solar antes de sair de casa.

Чтобы совершить полный оборот вокруг Солнца, Нептуну требуется 165 лет.

Leva 165 anos para Netuno orbitar ao redor do sol.

Цветки кувшинки раскрываются на восходе солнца и закрываются на закате.

As flores da ninfeia abrem-se ao nascer do sol e fecham-se ao pôr do sol.

Знаете, если мы решим пойти направо, то подвергнемся воздействию палящего солнца.

Podemos escolher ir pela direita e sofrer com o sol abrasador.

- Том не пользуется солнцезащитным кремом.
- Том не пользуется кремом от солнца.

Tom não usa protetor solar.

Но не полный мрак. Свет полнолуния – в 400 000 раз слабее солнца.

Mas não é completa. A luz da lua cheia é 400 mil vezes mais fraca do que a do sol.

Движение Земли заключается в обращении вокруг Солнца и вращении вокруг собственной оси.

A Terra tem movimento de translação ao redor do Sol e de rotação em torno do seu eixo.

- Во сколько заход солнца?
- Во сколько солнце садится?
- Во сколько солнце заходит?

A que horas o sol se põe?

Часы - это явление, которое мы можем разделить раз в зависимости от положения солнца.

O relógio é um fenômeno que podemos dividir os tempos de acordo com a posição do sol

- Где мои солнечные очки?
- Где мои солнцезащитные очки?
- Где мои очки от солнца?

Onde estão os meus óculos escuros?

Кажется невероятным, но карликовые звезды могут быть в 20 раз больше нашего Солнца.

Por incrível que pareça, as estrelas anãs podem ser 20 vezes maior que o nosso Sol.

Температура спускается до 22 градусов. Семья слонов должна найти питьевую воду до восхода солнца.

A temperatura de 22 oC é suportável. Esta família de elefantes tem de encontrar água potável antes de o Sol voltar.

Приятно смотреть на листья, мягко падающие с деревьев, погружённых в золотистый свет осеннего солнца.

É agradável ver as folhas que caem suavemente das árvores imersas na luz dourada do sol do outono.

- Если бы не солнце, всё живое погибло бы.
- Если бы не было солнца, всё живое погибло бы.

Se não fosse o Sol, qualquer ser vivo morreria.

- Я не помню, куда я положил свои солнцезащитные очки.
- Я не помню, куда я положил свои очки от солнца.

Eu não me lembro onde coloquei os meus óculos de sol.

Мы могли бы укрыться под этим маленьким скалистым выступом. И это все, что нужно, чтобы укрыться от солнца в тени.

Podemos abrigar-nos sob esta pequena saliência rochosa. Basta um pouco de espaço à sombra, longe do sol.