Translation of "дух" in Japanese

0.003 sec.

Examples of using "дух" in a sentence and their japanese translations:

людской дух —

人間的精神

Дух проявил себя.

聖霊が現れた。

Он испустил дух.

彼は息を引き取った。

- В здоровом теле здоровый дух.
- В здоровом теле — здоровый дух.

健全な精神は健全な肉体に宿る。

В-третьих, боевой дух.

③士気

Дух договора был предан забвению.

条約の精神が没却されていた。

В здоровом теле здоровый дух.

健全な精神は健全な肉体に宿る。

Дух бодр, плоть же немощна.

心熱けれど肉体は弱し。

Его слова разбудили мой соревновательный дух.

彼の言葉は私の闘争心をあおった。

Хотя он стар, его дух молод.

彼は年はとっているが気は若い。

Дух патриотизма берет свое начало в семейной любви.

家庭愛に愛国精神の根源がある。

Небольшое количество алкоголя успокаивает тело и дух и улучшает кровообращение.

少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。

Захватывающие дух достижения его короткой жизни положили начало эллинистической эпохе, когда греческие

彼がその短い生涯で残した成果は ヘレニズム時代の到来を招いた

Не сомневаюсь, что даже в 50 лет она будет такой красивой, что дух захватывает.

50歳になっても、きっとまだ彼女は息を呑むほど美しいに違いない。

Чтобы принять участие в управлении бизнесом, вам понадобится командный дух для работы со многими коллегами.

企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。

День Конституции - это день, в который вновь подтверждается основной дух конституции, принципы народного суверенитета, уважение фундаментальных прав человека и идея пацифизма.

憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。

В полночь, когда лунный свет залил тростник да ивы на равнине, речная вода и лёгкий ветерок, перешептываясь, бережно понесли бездыханное тело Бисэя из-под моста к морю. Но дух Бисэя, быть может, от тоски по свету одинокой луны в зените, потихоньку выскользнул из тела и, совсем как запах воды и водорослей беззвучно поднимается от реки, тихо и мирно вознесся высоко в озаренное тусклым светом небо.

夜半、月の光が一川の蘆と柳とに溢れた時、川の水と微風とは静に囁き交しながら、橋の下の尾生の死骸を、やさしく海の方へ運んで行った。が、尾生の魂は、寂しい天心の月の光に、思い憧れたせいかも知れない。ひそかに死骸を抜け出すと、ほのかに明るんだ空の向うへ、まるで水の匂や藻の匂が音もなく川から立ち昇るように、うらうらと高く昇ってしまった。

Потом, спустя много тысяч лет, этому духу, прошедшему через бесчисленные перерождения, было вновь доверено возродиться в человеке. Это и есть тот дух, что обитает в таком вот мне. Поэтому я, хоть и родился в наши дни, всё же не способен ни к одному хоть сколько-нибудь осмысленному делу. И день, и ночь влача бесцельное исполненное мечтаний существование, я только и жду чего-нибудь удивительного, что вот-вот наступит. Совсем как тот Бисэй, что в сумерках под мостом бесконечно ждал возлюбленную, которая никогда не придет.

それから幾千年かを隔てた後、この魂は無数の流転を閲して、また生を人間に託さなければならなくなった。それがこう云う私に宿っている魂なのである。だから私は現代に生れはしたが、何一つ意味のある仕事が出来ない。昼も夜も漫然と夢みがちな生活を送りながら、ただ、何か来るべき不可思議なものばかりを待っている。ちょうどあの尾生が薄暮の橋の下で、永久に来ない恋人をいつまでも待ち暮したように。

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。