Translation of "Поэт" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Поэт" in a sentence and their japanese translations:

- Аллен — поэт.
- Аллен поэт.
- Аллен - поэт.

アレンは詩人です。

- Поэт пишет поэмы.
- Поэт пишет стихотворения.

詩人は詩を書く。

Он поэт.

彼は詩人だ。

Том - поэт.

トムは詩人だ。

- Он - поэт от рождения.
- Он прирожденный поэт.

彼は生まれながらの詩人だ。

Ты прирождённый поэт.

君は生まれながらの詩人だ。

Он прирожденный поэт.

彼は先天的な詩人です。

Он - всего лишь поэт.

彼は詩人にすぎない。

Поэт написал много стихов.

その詩人はたくさんの詩を書いた。

Кодзин Кудо - прирождённый поэт.

工藤甲人氏は生まれながらの詩人である。

Она учёный и поэт.

彼女は学者でもあり詩人でもある。

Он, одним словом, поэт.

彼は一言で言うならば詩人だ。

Он романист и поэт.

彼は小説家であり詩人である。

- Я не знал, что ты поэт.
- Я не знал, что Вы поэт.

あなたが詩を書くとは知らなかった。

Поэт сравнил смерть со сном.

その詩人は死を眠りにたとえた。

Поэт из неё так себе.

彼女は大した詩人ではありません。

Он известен как великий поэт.

彼は偉大な詩人として知られている。

Он надеялся прославиться как поэт.

彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。

Кто величайший поэт в Англии?

イギリスで一番優れた詩人は誰ですか。

Он не поэт, а писатель.

彼は、詩人ではなくて小説家だ。

- Это та деревня, в которой родился поэт.
- Это то село, в котором родился поэт.

これはその詩人が生まれた村だ。

Великий критик и поэт путешествуют вместе.

偉大な批評家と詩人が一緒に旅行している。

Он - кто угодно, только не поэт.

- 彼は詩人なんていうものでは決してない。
- 彼は詩人だなんてとんでもない。
- 彼は決して詩人などと言う者ではない。
- 彼は決して詩人ではない。
- 彼が詩人とかないわ。

Он не столько поэт, сколько прозаик.

彼は詩人というよりむしろ小説家だ。

Он не столько писатель, сколько поэт.

彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。

Мистер Джонсон не учёный, а поэт.

ジョンソン氏は学者でなくて詩人だ。

Он не столько переводчик, сколько поэт.

彼は翻訳家というより詩人だ。

Поэт покончил с собой в собственном кабинете.

その詩人は自分の書斎で自殺した。

Д. Г. Лоуренс - писатель-романист и поэт.

D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。

Он величайший поэт из когда-либо живших.

彼は世にもまれな大詩人である。

Мне кажется, он в какой-то степени поэт.

彼はちょっとした詩人だと思う。

Шекспир — величайший поэт, которого когда-либо рождала Англия.

シェイクスピアは英国がこれまでに生んだ最も偉大な詩人である。

Это тот дом, в котором поэт провёл своё детство.

これは、その詩人が子どものころ住んでいた家です。

Поэт смотрит на мир так, как мужчина смотрит на женщину.

詩人はこの世を男が女を見つめるように見つめる。

- Это тот поэт, которого я встретил в Париже.
- Это тот поэт, которого я встретила в Париже.
- Это та поэтесса, которую я встретил в Париже.
- Это та поэтесса, которую я встретила в Париже.

あれがパリで会った詩人です。

Польза от женитьбы состоит в познании сути женщины, вред же от неё заключается в утрате иллюзий в отношении женского пола. По этой причине неженатый прозаик еще не готов живописать женщину. Женатый же поэт уже не в состоянии её воспевать.

結婚の利益は、女性の本質を知ることであり、結婚の損失は、女性への幻滅を知ることである。それ故に結婚しない小説家は、未だ女を書くことが出来ない。結婚した詩人は、もはや女を歌うことができない。