Translation of "едва" in Italian

0.095 sec.

Examples of using "едва" in a sentence and their italian translations:

- Я едва могу идти.
- Я едва шагаю.

- Riesco a malapena a camminare.
- Io riesco a malapena a camminare.

- Том едва шагает.
- Том едва может идти.

Tom riesce a malapena a camminare.

- Я едва знала его.
- Я едва знал его.
- Я его едва знал.

- Lo conoscevo a malapena.
- Io lo conoscevo a malapena.

- Он едва избежал катастрофы.
- Он едва избежал беды.

A malapena riusci a sottrarsi al disatro.

- Тома я едва знал.
- Я едва знал Тома.

- Conoscevo a malapena Tom.
- Io conoscevo a malapena Tom.

Слоны едва видят.

Gli elefanti vedono a malapena.

Он едва спасся.

Si è salvato per un pelo.

Шрамы едва видны.

Le cicatrici sono appena visibili.

Мы едва убежали.

Siamo appena riusciti a fuggire.

Мы едва начали.

Abbiamo appena cominciato.

Я едва шагаю.

Riesco appena a camminare.

Том едва спасся.

- Tom è scappato per un pelo.
- Tom scappò per un pelo.

Том едва шагает.

Tom riesce appena a camminare.

Том едва дышит.

Tom respira appena.

Я едва вижу.

Riesco a malapena a vedere.

Я едва дышал.

Respiravo appena.

- Я с ним едва знаком.
- Я его едва знаю.

- Lo conosco appena.
- Io lo conosco appena.

- Я едва мог его понять.
- Я его едва понимал.

- Lo capivo appena.
- Potevo appena capirlo.
- Riuscivo a capirlo a malapena.

- Она едва-едва прошла тест.
- Она сдала тест на грани.

- Ha superato l'esame per il rotto della cuffia.
- Lei ha superato l'esame per il rotto della cuffia.
- Superò l'esame per il rotto della cuffia.
- Lei superò l'esame per il rotto della cuffia.

- Я едва мог его понять.
- Я едва мог это понять.

- Lo capivo appena.
- Potevo appena capirlo.

- Едва увидев его, он побледнел.
- Едва увидев это, он побледнел.

- Impallidì appena lo vide.
- Non appena lo vide, impallidì.

Томоко едва не заплакала.

Tomoko ha quasi iniziato a piangere.

Мальчик едва не утонул.

Il ragazzino quasi non annegava.

Он едва умеет читать.

Lui sa appena leggere.

Я тебя едва узнала.

Ti conoscevo appena.

Я едва могу дышать.

- Riesco a malapena a respirare.
- Io riesco a malapena a respirare.

Едва ли это секрет.

Non è esattamente un segreto.

Я едва могу двигаться.

Riesco a malapena a muovermi.

Я едва могу идти.

- Riesco a malapena a camminare.
- Io riesco a malapena a camminare.

Мы едва успели поужинать.

Abbiamo appena fatto in tempo a cenare.

Я едва знаю Тома.

- Lo conosco a malapena Tom.
- Io lo conosco a malapena Tom.

Ребёнок едва не утонул.

Il bambino quasi non annegava.

Том едва умеет плавать.

Tom riesce a malapena a nuotare.

Он едва избежал смерти.

Lui a malapena è sfuggito alla morte.

Он едва не утонул.

Lui quasi non annegava.

Я едва мог дышать.

- Riuscivo a malapena a respirare.
- Io riuscivo a malapena a respirare.

Отца я едва знал.

- Conoscevo a malapena mio padre.
- Io conoscevo a malapena mio padre.

Он едва умеет говорить.

Lei sa appena parlare.

Том едва мог говорить.

Tom riusciva a malapena a parlare.

Том едва может говорить.

Tom riesce a malapena a parlare.

Я их едва узнал.

- Li ho riconosciuti a malapena.
- Le ho riconosciute a malapena.

Я его едва узнал.

L'ho riconosciuto a malapena.

Я её едва узнал.

L'ho riconosciuta a malapena.

Я их едва знал.

- Li conoscevo a malapena.
- Le conoscevo a malapena.
- Io li conoscevo a malapena.
- Io le conoscevo a malapena.

Я её едва знал.

- La conoscevo a malapena.
- Io la conoscevo a malapena.

Он едва сдал экзамен.

Lui ha appena superato l'esame.

Я едва тебя знаю.

Ti conosco appena.

Том едва сдерживал слёзы.

Tom era sul punto di piangere.

Том едва мог идти.

Tom riusciva a malapena a camminare.

Я едва его вижу.

Lo vedo a malapena.

Едва войдя, он упал.

Appena entrato, è caduto.

Я едва мог говорить.

Riuscivo a malapena a parlare.

Фадель едва узнал Лейлу.

- Fadil ha riconosciuto a malapena Dania.
- Fadil riconobbe a malapena Dania.

Он едва избежал гибели.

Lui è malapena sfuggito ad un omicidio.

Он едва может говорить.

Lei riesce appena a parlare.

Я едва не утонул.

Quasi non annegavo.

Мы едва избежали аварии.

Abbiamo evitato l'incidente per poco.

Она его едва знала.

Lo conosceva a malapena.

- Она была готова расплакаться.
- Она едва сдерживала слёзы.
- Она едва не плакала.

- Era sul punto di piangere.
- Lei era sul punto di piangere.

Я едва могу двигать ногой.

Riesco a stento a muovere le gambe.

Едва ли я так думаю.

La penso a stento così.

Я едва мог его слышать.

Riuscivo a sentirlo a malapena.

Том едва мог скрыть улыбку.

Tom riusciva a malapena a nascondere il suo sorriso.

Я едва держусь на ногах.

- Riesco a malapena a stare in piedi.
- Io riesco a malapena a stare in piedi.

Мы едва знаем друг друга.

Noi ci conosciamo a malapena.

Меня едва не сбила машина.

Sono stato quasi investito da una macchina.

Его едва не сбила машина.

È stato quasi messo sotto da una macchina.

Едва завидев полицейского, он убежал.

- Appena ha visto un poliziotto è corso via.
- Appena vide un poliziotto corse via.

Том едва говорит по-французски.

Tom parla francese appena.

Я за ним едва поспеваю.

A stento riesco a seguirlo.

В это едва можно поверить.

A malapena ci si può credere.

Он едва притронулся к еде.

- Ha toccato a malapena il suo cibo.
- Toccò a malapena il suo cibo.

Они едва притронулись к завтраку.

- Hanno toccato a malapena la loro colazione.
- Toccarono a malapena la loro colazione.

Она едва притронулась к еде.

- Ha toccato a malapena il suo cibo.
- Toccò a malapena il suo cibo.

- Я едва знал их.
- Я их едва знал.
- Я их почти не знал.

- Li conoscevo a malapena.
- Le conoscevo a malapena.

- Я едва её знал.
- Я её едва знал.
- Я её почти не знал.

La conoscevo a malapena.

...который едва различает дорогу в темноте.

che riesce a malapena a muoversi.

Человеческую яйцеклетку едва видно невооружённым глазом.

L'ovulo umano è visibile a malapena a occhio nudo.

Я едва могу в это поверить.

- Riesco a crederci a malapena.
- Io riesco a crederci a malapena.

- Том едва спасся.
- Том чудом спасся.

- Tom è scappato per il rotto della cuffia.
- Tom scappò per il rotto della cuffia.
- Tom fuggì per il rotto della cuffia.
- Tom è fuggito per il rotto della cuffia.

Мы едва сводим концы с концами.

A malapena mettiamo insieme il pranzo con la cena.

Мы едва начали, когда пошёл дождь.

Avevamo a malapena cominciato, quando iniziò a piovere.

Том едва может стоять на ногах.

Tom riesce a malapena a stare in piedi.

Тем не менее, температура едва выше нуля.

Tuttavia, le temperature sono appena superiori allo zero.

Нам едва хватает времени, чтобы съесть завтрак.

- Abbiamo a malapena tempo di mangiare la colazione.
- Noi abbiamo a malapena tempo di mangiare la colazione.

Едва мы сели, как нам принесли кофе.

Appena ci siamo seduti ci ha portato del caffè.

В шуме ее голос едва был слышен.

La sua voce era appena percettibile a causa del rumore.

- Том слегка кивнул.
- Том едва заметно кивнул.

Tom annuì debolmente.

- Я едва вижу.
- Я почти не вижу.

Faccio fatica a vedere.

Человек, который едва не утонул, начал дышать.

L'uomo che era quasi annegato cominciò a respirare.

Я был взбешён и едва себя сдерживал.

Ero furioso e mi sono trattenuto a stento.

- Она чуть не утонула.
- Она едва не утонула.

Lei quasi non annegava.