Translation of "Состояние" in Italian

0.086 sec.

Examples of using "Состояние" in a sentence and their italian translations:

Состояние улучшается.

La situazione sta migliorando.

- Это его обычное состояние.
- Это её обычное состояние.

Questa è la sua condizione naturale.

Состояние больного улучшилось.

Le condizioni del paziente sono migliorate.

Его состояние ухудшилось.

Le sue condizioni sono peggiorate.

Он сколотил состояние.

- Lui ha accumulato una fortuna.
- Lui ha messo insieme una fortuna.

Состояние Тома ухудшилось.

- Le condizioni di Tom sono peggiorate.
- Le condizioni di Tom peggiorarono.

Состояние Тома ухудшается.

Le condizioni di Tom stanno peggiorando.

Его состояние критическое.

Le sue condizioni sono critiche.

Каково сейчас состояние?

Com'è la situazione adesso?

Состояние пациента стабильное.

Le condizioni del paziente sono stabili.

Состояние пациента тяжёлое.

Le condizioni del paziente sono critiche.

Его состояние улучшилось.

La sua condizione è migliorata.

Мое состояние — не состояние "несчастности", но это и не счастье.

- La mia condizione non è l'infelicità, ma neanche la felicità.
- La mia condizione non è la sfortuna ma neanche la fortuna.

Это наше состояние души,

È il nostro stato d'animo

Состояние пациентов меняется ежедневно.

La condizione dei pazienti cambia ogni giorno.

Он скопил огромное состояние.

Lui ha accumulato un'enorme fortuna.

Скоро его состояние улучшится.

La sua condizione cambierà presto per il meglio.

Это стоит целое состояние.

Vale una fortuna.

Том скопил большое состояние.

- Tom ha accumulato una grande fortuna.
- Tom accumulò una grande fortuna.

Том сколотил себе состояние.

- Tom ha fatto una fortuna.
- Tom fece una fortuna.

Состояние пациента средней тяжести.

Le condizioni del paziente sono moderatamente gravi.

Состояние пациента удалось стабилизировать.

Si è riuscito a stabilizzare le condizioni del paziente.

- Это, наверное, стоило целое состояние.
- Это, должно быть, стоило целое состояние.

- Dev'essere costato una fortuna.
- Dev'essere costata una fortuna.

называет такое состояние «вымышленный мир»

si riferiva a questo come "sogno fittizio"

улучшая или ухудшая наше состояние.

nel bene e nel male.

Новый планшет стоит целое состояние.

Il nuovo tablet costa un occhio della testa.

Лёд - это твёрдое состояние воды.

Il ghiaccio è acqua all ostato solido.

Том оставил своему сыну состояние.

- Tom ha lasciato a suo figlio una fortuna.
- Tom lasciò a suo figlio una fortuna.

Этот бриллиант стоит целое состояние.

Questo diamante costa un occhio della testa.

У него плохое состояние здоровья.

Lui è in cattive condizioni di salute.

Он оставил сыну огромное состояние.

Lui ha lasciato al figlio un enorme ricchezza.

Состояние пациента меняется каждый день.

Le condizioni del paziente cambiano ogni giorno.

Он оставил своё состояние сыну.

Lui ha lasciato le sue fortune al figlio.

Он оставил своему сыну большое состояние.

- Ha lasciato a suo figlio una grande fortuna.
- Lasciò a suo figlio una grande fortuna.

Моя бабушка оставила нам целое состояние.

Mia nonna ci ha lasciato una grande fortuna.

Том оставил своей жене целое состояние.

Tom ha lasciato a sua moglie un'intera fortuna.

Этот мобильный телефон стоит целое состояние.

- Questo cellulare costa uno sproposito.
- Questo cellulare costa una fortuna.

- Положение улучшается.
- Состояние улучшается.
- Ситуация улучшается.

La situazione sta migliorando.

- Я сделал себе состояние.
- Я разбогател.

- Ho accumulato una fortuna.
- Io ho accumulato una fortuna.

Это, наверное, обошлось в маленькое состояние.

Questo deve essere costato una piccola fortuna.

Эта книга стоила мне целое состояние.

- Questo libro mi è costato una fortuna.
- Questo libro mi costò una fortuna.

Чтобы вырастить ребёнка, требуется целое состояние.

Crescere un figlio costa una fortuna.

Том, должно быть, потратил целое состояние.

Tom deve avere speso una fortuna.

Должно быть, это стоило целое состояние!

Deve essere costato un intero patrimonio!

Это бриллиантовое кольцо стоит целое состояние.

Questo anello di brillanti costa un'intera fortuna.

Починка машины стоила мне целое состояние.

La riparazione della macchina mi è costata un'intera fortuna.

Мэри в коме, но состояние стабильное.

- Mary è in coma, ma è stabile.
- Mary è in coma, però è stabile.

Это потому, что глагол «быть» означает состояние,

Questo perché il verbo "essere" indica uno stato,

оказывает колоссальное воздействие на наше эмоциональное состояние.

ha un impatto davvero forte sul nostro benessere emotivo.

Когда доминирует одно психическое состояние, скажем, расслабление,

In uno stato mentale, come ad esempio il rilassamento,

перестать думать, что существует какое-то идеальное состояние,

smettere di pensare che esista uno stato di salute perfetto

Наверное, это лучшее слово, которое описывает моё состояние.

Forse è il termine migliore per descrivere la mia condizione.

Его прооперировали, но его состояние всё ещё критическое.

È stato operato, ma le sue condizioni sono ancora critiche.

Две недели спустя её эмоциональное состояние вернулось в норму

Due settimane dopo, il suo stato emotivo era tornato normale

Я бы хотел купить этот компьютер, но он стоит целое состояние!

- Mi piacerebbe comprare questo computer, però costa un occhio della testa!
- A me piacerebbe comprare questo computer, però costa un occhio della testa!
- Vorrei comprare questo computer, però costa un occhio della testa!
- Io vorrei comprare questo computer, però costa un occhio della testa!

После эякуляции член начинает сокращаться в размерах и возвращается в состояние покоя.

Dopo l'eiaculazione il pene comincia a ridursi in dimensione, e ritorna ad uno stato di riposo.

- Мой отец оставил мне большое наследство.
- Мой отец оставил мне большое состояние.

- Mio padre mi ha lasciato una grande eredità.
- Mio padre mi lasciò una grande eredità.

В последний раз, когда я его видел, у него было прекрасное состояние здоровья.

L'ultima volta che l'ho visto era in ottima salute.