Translation of "чистая" in German

0.006 sec.

Examples of using "чистая" in a sentence and their german translations:

- Снеговая вода чистая.
- Талая вода чистая.

Schneewasser ist sauber.

Вода чистая.

- Das Wasser ist rein.
- Das Wasser ist sauber.

Ванна чистая?

Ist das Bad sauber?

Блузка чистая.

Die Bluse ist sauber.

- Чистая совесть - лучшая подушка.
- Чистая совесть - лучшее снотворное.

Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.

Розовая подушка чистая.

Das rosa Kopfkissen ist sauber.

Она очень чистая.

Sie ist sehr sauber.

Это чистая правда.

Das ist die reine Wahrheit.

Дождевая вода чистая.

Das Regenwasser ist sauber.

Это чистая поэзия.

Das ist reine Poesie.

Ваша комната чистая?

Ist Ihr Zimmer sauber?

Этот аргумент - чистая риторика.

Dieses Argument ist reine Rhetorik.

Чистая математика - это религия.

Reine Mathematik ist Religion.

Сорочка чистая и сухая.

Die Kleidung ist sauber und trocken.

Мне нужна чистая рубашка.

- Ich brauche ein sauberes Shirt.
- Ich brauche ein sauberes Oberteil.
- Ich brauche ein sauberes Hemd.

Майонез — это чистая химия.

Die Mayonnaise ist reine Chemie.

- Вода чистая.
- Вода прозрачная.

Das Wasser ist klar.

- Всё, что я рассказал, чистая правда.
- Всё, что я рассказала, чистая правда.

Alles, was ich erzählt habe, ist die reine Wahrheit.

У нее была чистая совесть.

Sie hatte ein reines Gewissen.

Чистая вода не имеет вкуса.

Sauberes Wasser schmeckt nach nichts.

Пожалуйста, убедись, что вода чистая.

- Bitte achte darauf, dass das Trinkwasser rein ist.
- Bitte achten Sie darauf, dass das Trinkwasser rein ist.
- Bitte achtet darauf, dass das Trinkwasser rein ist.

Чистая совесть - признак плохой памяти.

Ein reines Gewissen zu haben ist ein Anzeichen von schlechtem Gedächtnis.

Вода в этой реке чистая.

Das Wasser dieses Flusses ist sauber.

- Оно чистое.
- Он чистый.
- Она чистая.

- Es ist sauber.
- Sie ist sauber.
- Er ist sauber.

Это не расизм, это чистая правда.

Es ist nicht rassistisch, es ist die reine Wahrheit.

Вода в этой реке очень чистая.

Das Wasser dieses Flusses ist überaus rein.

Лучшее средство от бессонницы — чистая совесть.

- Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
- Ein ruhiges Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.

Чистая совесть — верный признак плохой памяти.

Ein reines Gewissen ist das sichere Zeichen einer schlechten Erinnerung.

- Ваша комната прибрана?
- Ваша комната чистая?

Ist Ihr Zimmer sauber?

- Эта речка уже не такая чистая, как раньше.
- Река уже не такая чистая, как раньше.

Der Fluss ist nicht mehr so sauber, wie er einmal war.

Река уже не такая чистая, как раньше.

Der Fluss ist nicht mehr so sauber, wie er einmal war.

Хороший фокус, если у вас есть чистая бутылка,

Noch ein kleiner Trick: Hat man so eine durchsichtige Flasche,

Эта речка уже не такая чистая, как раньше.

Der Fluss ist nicht mehr so sauber, wie er einmal war.

- У нее была чистая совесть.
- Её совесть была чиста.

Sie hatte ein reines Gewissen.

- Это чистая правда!
- Это совершенная правда.
- Это абсолютная правда.

Das ist die reine Wahrheit.

Это чистая, возобновляемая энергия, в том числе солнечная и ветровая;

saubere, erneuerbare Energie, inklusive Solar und Wind;

- Этот аргумент - чистая риторика.
- Этот аргумент - не более чем риторика.

Diese Argumentation ist nichts als Rhetorik.

- Лучшее средство от бессонницы — чистая совесть.
- Незапятнанная совесть - самая мягкая подушка.

Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.

- Твоя комната чиста?
- У тебя в комнате чисто?
- Твоя комната чистая?

Ist dein Zimmer sauber?

- Всё, что она говорит, является чистой правдой.
- Всё, что она говорит - это чистая правда.

Alles, was sie sagt, ist die reine Wahrheit.

- Майонез - это сплошная химия.
- Майонез - это химия в чистом виде.
- Майонез — это чистая химия.

Die Mayonnaise ist reine Chemie.

- Моя комната всегда чистая.
- У меня в комнате всегда чисто.
- У меня в комнате всегда убрано.

Mein Zimmer ist immer aufgeräumt.