Translation of "написано" in German

0.043 sec.

Examples of using "написано" in a sentence and their german translations:

- Это написано в словаре.
- Так в словаре написано.

Das steht im Wörterbuch.

- Сообщение написано на французском.
- Сообщение написано по-французски.

Die Nachricht ist auf Französisch geschrieben.

- Письмо было написано ей.
- Письмо было написано ею.

Der Brief wurde von ihr geschrieben.

Письмо было написано.

- Der Brief wurde geschrieben.
- Der Buchstabe wurde geschrieben.

Письмо плохо написано.

Der Brief ist schlecht geschrieben.

- Прочитай, что написано на этикетке.
- Прочитайте, что написано на этикетке.

Lies, was auf dem Etikett steht!

- Его имя было написано неправильно.
- Её имя было написано неправильно.

- Sein Name war falsch geschrieben.
- Ihr Name war falsch geschrieben.

Письмо было написано Биллом.

Der Brief wurde von Bill geschrieben.

Это написано по-польски.

Es ist auf Polnisch geschrieben worden!

На знаке написано «Выход».

Auf dem Schild steht "Ausgang".

Это было хорошо написано.

Das war gut geschrieben.

Письмо было написано вчера.

Der Brief wurde gestern geschrieben.

Что написано на стене?

Was steht an der Wand geschrieben?

Что написано в книге?

Was steht in dem Buch?

Письмо было написано Томом.

Der Brief wurde von Tom geschrieben.

Это написано в словаре.

Das steht im Wörterbuch.

Что написано на камне?

Was steht auf dem Stein?

Это в газете написано.

Das steht in der Zeitung.

Так в словаре написано.

Es steht so im Wörterbuch.

Сообщение написано по-французски.

Die Nachricht ist auf Französisch geschrieben.

- Письмо было написано ей.
- Письмо написала она.
- Письмо было написано ею.

Der Brief wurde von ihr geschrieben.

- Что написано на твоей футболке?
- Что это у тебя на футболке написано?

Was steht denn da auf deinem T-Shirt?

Теперь это написано следующим образом;

Jetzt ist es wie folgt geschrieben;

Это было написано Таро Акагавой.

Das hat Taro Akagawa geschrieben.

Имя Тома написано на конверте.

Toms Name steht auf dem Briefumschlag.

Письмо было написано от руки.

Der Brief war handgeschrieben.

Его имя было написано неправильно.

Sein Name war falsch geschrieben.

Это чёрным по белому написано.

Hier steht es schwarz auf weiß.

Что было написано на доске?

Was stand an der Tafel?

- Ты можешь прочитать, что написано на доске?
- Вы можете прочесть, что написано на доске?
- Ты можешь прочесть, что написано на доске?

Kannst du das lesen, was an der Tafel steht?

Это у него на лице написано.

Es steht in seinem Gesicht geschrieben.

Ты понимаешь то, что там написано?

Verstehst du, was dort geschrieben steht?

Письмо должно быть написано по-английски?

Muss der Brief auf Englisch geschrieben werden?

- Если здесь написано "аллегро", надо играть аллегро.
- Если здесь написано "аллегро", ты должен играть аллегро.

Wenn hier Allegro steht, musst du auch Allegro spielen.

Это написано карандашом, так что можно стереть.

Es ist mit Bleistift geschrieben, deshalb kann man es löschen.

Ну вот же чёрным по белому написано.

Hier steht es schwarz auf weiß!

- Это по-фински написано?
- Это по-фински?

Ist’s auf Finnisch geschrieben?

Да вот же - написано чёрным по белому.

- Da hast du es, schwarz auf weiß.
- Da ist es, komplett in schwarz und weiß.

Это письмо должно быть написано по-английски?

Muss der Brief auf Englisch geschrieben werden?

Это стихотворение изначально было написано по-французски.

Dieses Gedicht ist ursprünglich auf Französisch geschrieben worden.

Это было написано в сегодняшней утренней газете.

Das stand heute Morgen in der Zeitung.

как, о, это написано Нилом, это потрясающе.

sind wie, oh, das ist geschrieben von Neil, das ist großartig.

Ни одно из этих слов не написано правильно.

Keines dieser Wörter ist richtig geschrieben.

Её сожаление было написано у неё на лице.

Ihr war die Traurigkeit ins Gesicht geschrieben.

Он не может сказать, что написано на бумаге.

Er kann nicht sagen, was auf dem Papier geschrieben steht.

На нем написано, что голова открыта или голова закрыта.

Er trägt die Aufschrift "Kopf ist offen" oder "Kopf ist geschlossen".

На щите написано: Высокое напряжение! Внимание! Опасно для жизни!

Auf dem Schild steht: Hochspannung! Vorsicht! Lebensgefahr!

У тебя ж на лице написано, что ты врёшь.

Dir steht ins Gesicht geschrieben, dass du lügst.

Том зажёг спичку, чтобы увидеть, что написано на стене.

Tom zündete ein Streichholz an, um zu sehen, was an der Wand geschrieben stand.

и немецкий, я, наверное, написано более 2000 гостевых сообщений.

und Deutsch, habe ich wahrscheinlich über 2.000 Gastbeiträge geschrieben.

Это карандашом написано, так что можешь ластиком стереть, если что.

Es ist mit Bleistift geschrieben, du kannst es also, wenn notwendig, ausradieren.

На знаке было написано, что мы в тридцати километрах от города.

Auf dem Schild stand, dass wir dreißig Kilometer von der Stadt entfernt waren.

В некоторых книгах самая интересная страница - та, на которой написано "конец".

In einigen Büchern ist die interessanteste Seite die des Schlussworts.

Она мне прислала открытку, в которой было написано, что она ненавидит запах животных.

Sie hat mir eine Postkarte geschickt, auf der stand, dass sie den Geruch von Tieren hasst.

Ей не нужно было ничего ему говорить — всё было написано на её лице.

Sie brauchte ihm kein Wort zu sagen — ihr stand alles ins Gesicht geschrieben.

Я вижу, что здесь написано. Или ты думаешь, что я не умею читать?

Ich sehe, was hier geschrieben steht. Oder denkst du, dass ich nicht lesen kann?

- Ты не мог бы мне это прочесть?
- Вы не могли бы мне это прочесть?
- Ты не мог бы мне прочесть, что здесь написано?
- Вы не могли бы мне прочесть, что здесь написано?

Könntest du mir das hier vorlesen?

На футболке одного из сторонников московского "Антимайдана" написано: "К чёрту эту демократию, она мешает нам есть!"

Auf dem Trikot eines der Anhänger des Moskauer „Antimaydans“ steht geschrieben: „Zum Teufel mit dieser Demokratie, sie stört uns beim Essen!“

На бирке моего шарфа написано: "Стирать и гладить, вывернув наизнанку". Интересно, каким образом я должен это сделать?

Auf dem Etikett an meinem Schal steht: "Auf links waschen und bügeln." Ich frage mich, wie ich das machen soll.

- Это письмо было написано Наоко вчера ночью.
- Это письмо Наоко написала вчера ночью.
- Это письмо Наоко написала минувшей ночью.

Dieser Brief wurde gestern Abend von Naoko geschrieben.

О шахматах и ​​их величайших образцах написано много книг, представляющих особый интерес для тех, кто любит эту увлекательную игру.

Über Schach und seine größten Vertreter wurden viele Bücher von besonderem Interesse für diejenigen geschrieben, die dieses faszinierende Spiel lieben.

У одной маленькой девочки на носу выросли две голубые ленты. Случай особенно редкий, ибо на одной ленте было написано «Марс», а на другой — «Юпитер».

Einem kleinen Mädchen wuchsen aus der Nase zwei blaue Bänder. Ein seltener Fall, denn auf dem einen Band stand "Mars" geschrieben, und auf dem anderen "Jupiter".

- Согласно сегодняшней газете, в городе случился пожар.
- В сегодняшней газете написано, что в городе был пожар.
- По сообщению сегодняшней газеты в городе был пожар.

- Laut Tageszeitung gab in der Stadt einen Brand.
- Der heutigen Zeitung zufolge kam es in der Stadt zu einem Brand.

- Он написан карандашом, так что можешь стереть, если надо.
- Она написана карандашом, так что можешь стереть, если надо.
- Оно написано карандашом, так что можешь стереть, если надо.

Es ist mit Bleistift geschrieben, du kannst es also, wenn notwendig, ausradieren.

Всё было написано очень аккуратно, не считая того, что вместо «друг» было «дург», а одна из букв «с» была развёрнута в другую сторону, но в целом всё было грамотно.

Es war sehr sauber geschrieben, und abgesehen davon, dass „Fruend“ statt „Freund“ zu lesen war und ein „s“ seitenverkehrt, stimmte die Orthographie durchweg.

«Это ведь ты переводил, Том?» — «Ага, а что?». — «„Модемизм“ — это что такое?» — «Не знаю, в оригинале так и было написано: „modemism“». — «Правда, что ли?» — «Правда. Смотри вот». — «О как. Это ж „modernism“, нет?»

„Das hier hast du doch übersetzt, oder, Tom?“ – „Ja, schon. Warum?“ – „Was ist denn Modemismus?“ – „Keine Ahnung, aber das stand so im Urtext.“ – „Echt jetzt?“ – „Ja, echt. Hier!“ – „Ha! Von wegen! Da steht ja ‚Modernismus‘!“

Пользуясь случаем, я повторяю публично, что было уже много раз лично сказано и написано: я прошу всех эсперантистов в их письмах ко мне или в разговорах со мной никогда не употреблять неприятное мне слово "мастер", а всегда обращаться ко мне просто "господин".

Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.

Никто не обязан знать турецкий (японский, китайский, испанский и т.п.), чтобы понимать, что написано на русском языке. Важно, чтобы предложение звучало естественно и понятно. Соответствует ли перевод оригиналу — другой вопрос. Если не получается естественно и понятно передать смысл, лучше не переводить предложение вообще.

Niemand sollte Türkisch (Japanisch, Chinesisch, Spanisch usw.) beherrschen müssen, um zu verstehen, was da auf Russisch geschrieben steht. Es ist wichtig, dass ein Satz natürlich klingt und verständlich ist. Ob die Übersetzung dem Original entspricht, ist eine andere Frage. Wenn es nicht gelingt, natürlich und verständlich den Sinn wiederzugeben, ist es besser, den Satz gar nicht erst zu übersetzen.