Translation of "называют" in German

0.013 sec.

Examples of using "называют" in a sentence and their german translations:

- Как тебя друзья называют?
- Как Вас называют Ваши друзья?
- Как вас друзья называют?

- Wie nennen dich deine Freunde?
- Wie nennen euch eure Freunde?
- Wie nennen Sie Ihre Freunde?

Меня называют Боб.

- Ich werde Bob genannt.
- Man nennt mich Bob.

- Часто сапожника также называют обувщиком.
- Часто башмачника также называют сапожником.

Schuster nennt man auch Schuhmacher.

- Увеличенную щитовидную железу называют струма.
- Увеличенную щитовидную железу называют зобом.

Eine vergrößerte Schilddrüse nennt man Struma.

Их называют жгучими волосками.

Die werden Brennhaare genannt.

Льва называют царём зверей.

Der Löwe wird König der Tiere genannt.

Гавайи называют земным раем.

Hawaii nennt man Paradies auf Erden.

Розу называют царицей цветов.

Die Rose wird die Königin der Blumen genannt.

Как тебя друзья называют?

Wie nennen dich deine Freunde?

Его называют ходячей энциклопедией.

Man nennt ihn ein wandelndes Wörterbuch.

Сто лет называют веком.

Hundert Jahre nennt man ein Jahrhundert.

Они называют нас русскими.

Sie nennen uns Russen.

Они называют меня Кеньи.

Sie nennen mich Kenji.

Гонконг называют жемчужиной Востока.

Hongkong wird als Perle Asiens bezeichnet.

Они называют меня капитаном.

- Sie nennen mich Kapitän.
- Sie nennen mich Hauptmann.

- Эсперантисты часто называют друг друга "товарищи".
- Эсперантисты часто называют друг друга "товарищами".

Esperantisten nennen einander oft „Genossen“.

Иногда ее называют «акулой дюн».

Manche bezeichnen ihn als "Dünenhai".

Его также называют Кут Куймак.

Es wird auch Kut Kuymak genannt.

Его часто называют «Последним викингом».

Er wird oft "der letzte Wikinger" genannt.

Нью-Йорк называют "Большим яблоком".

New York nennt man Big Apple.

Они называют нас "трудными детьми".

Sie nennen uns Problemkinder.

Они называют эту планету "Земля".

Sie nennen diesen Planeten „Erde“.

Встань, когда называют твоё имя.

Steh auf, wenn du aufgerufen wirst!

Армению по-армянски называют "Айастан".

Armenien heißt "Hayastan" auf Armenisch.

Другие дети называют его толстяком.

- Die anderen Kinder nennen ihn Dickwanst.
- Die anderen Kinder nennen ihn Specki.

Упорядоченное множество часто называют "цепочка".

Eine total geordnete Menge wird oft "Kette" genannt.

Этот цвет называют "полуночно-синим".

Man nennt diese Farbe "Mitternachtsblau".

Национальный флаг США называют звезднополосатым.

Die Nationalflagge der Vereinigten Staaten wird Sternenbanner genannt.

Этот город называют японской Данией.

Diese Stadt wird das japanische Dänemark genannt.

Этот чай называют зелёным чаем.

Dieser Tee nennt sich grüner Tee.

Как Вас называют Ваши друзья?

Wie nennen Sie Ihre Freunde?

- Женщину, у которой умер муж, называют вдовой.
- Женщину, чей муж умер, называют вдовой.

Eine Frau, deren Ehemann gestorben ist, nennt man Witwe.

ученые называют их кометами длительного процесса

Wissenschaftler nennen sie Kometen mit langen Prozessen

Пинг-понг называют также настольным теннисом.

- Pingpong wird auch Tischtennis genannt.
- Pingpong nennt man auch Tischtennis.

Реку Кисо часто называют японским Рейном.

Der Fluss Kiso wird oft der Rhein Japans genannt.

Львов и тигров называют большими кошками.

Löwen und Tiger nennt man Großkatzen.

В России сэндвич часто называют бутербродом.

Ein belegtes Brot wird in Russland oft Butterbrot genannt.

Я протестую, что меня называют обезьяной.

Ich verwahre mich dagegen, als Affe bezeichnet zu werden.

Мужчину, жена которого умерла, называют вдовцом.

Einen Mann, dessen Ehefrau gestorben ist, nennt man Witwer.

Вот почему почему его называют сумасшедшим.

Und das ist der Grund, warum sie ihn einen Verrückten nennen.

Санкт-Петербург часто называют Северной Венецией.

Sankt Petersburg wird oft das Venedig des Nordens genannt.

Гавайи часто называют "жемчужиной Тихого океана".

Hawaii wird oft als "Perle des Pazifiks" erwähnt.

Немецкий язык иногда называют языком Гёте.

Deutsch wird mitunter als die Sprache Goethes bezeichnet.

Женщину, чей муж умер, называют вдовой.

- Eine Frau, deren Ehemann gestorben ist, nennt man Witwe.
- Eine Frau, deren Ehemann tot ist, wird Witwe genannt.
- Eine Frau, deren Mann gestorben ist, wird Witwe genannt.

Людей, которые занимаются бодибилдингом, называют бодибилдерами.

Leute, die Bodybuilding betreiben, heißen Bodybuilder.

Собаку часто называют "лучшим другом человека".

Der Hund wird oft als "bester Freund des Menschen" bezeichnet.

Того, кто руководит оркестром, называют дирижёром.

Den Leiter des Orchesters nennt man Dirigent.

Именно поэтому нас иногда называют «третьим полюсом».

Deshalb nennen wir ihn auch den "Dritten Pol".

после периода, который они называют спинальным шоком,

warum es nach dieser Periode, die spinaler Schock heißt,

Ближний Восток всё ещё называют пороховой бочкой.

- Der Nahe Osten gilt noch immer als Pulverfass.
- Der Nahe Osten wird noch immer als Pulverfass bezeichnet.

«Как в этом языке называют знак @?» — «Собака».

- Wie spricht man das Zeichen @ in dieser Sprache aus? "Klammeraffe"
- Wie spricht man das Symbol @ in dieser Sprache aus? "At"

Никому не нравится, когда его называют идиотом.

- Niemand schätzt es, Idiot genannt zu werden.
- Niemand mag es, wenn man ihn einen Idioten nennt.
- Keinem gefällt es, wenn man ihn als Idioten bezeichnet.
- Niemand lässt sich gern als Dummkopf bezeichnen.

Когда мне удается накормить бедных, меня называют святым. Когда я спрашиваю, почему бедные люди голодают, меня называют коммунистом.

Gebe ich den Armen zu essen, so nennt man mich einen Heiligen; frage ich aber, warum die Armen nichts zu essen haben, so nennt man mich einen Kommunisten.

- Все зовут его Маком.
- Все называют его Мак.

Alle nennen ihn Mac.

Он из тех людей, которых называют ходячим словарём.

Er ist das, was man unter einem wandelnden Wörterbuch versteht.

Тебе не нравится, когда тебя называют милым, Том?

- Magst du nicht, wenn man dir sagt, dass du niedlich bist, Tom?
- Gefällt es dir nicht, wenn man dich als süß bezeichnet, Tom?

Местные называют эту реку "людоед" и боятся её.

Die Einheimischen nennen diesen Fluss den „menschenverschlingenden Fluss“ und fürchten ihn.

Виторию-Гастейс обычно в шутку называют Сибирь-Гастейс.

Vitoria-Gasteiz wird scherzhaft oft Siberia-Gasteiz genannt.

- 100 лет называются веком.
- Сто лет называют веком.

Hundert Jahre nennt man ein Jahrhundert.

Марии не нравится, что русские называют её Мэри.

Es missfällt Maria, dass die Russen sie Mary nennen.

Чудеса называют чудесами, потому что они не случаются!

Wunder heißen Wunder, weil sie nicht passieren!

- Они называют Роберта Бобом.
- Они зовут Роберта Бобом.

Sie nennen Robert "Bob".

- Последний день года называют Днём святого Сильвестра.
- Последний день года называют "Сильвестром".
- Последний день года называется День святого Сильвестра.

Der letzte Tag des Jahres heißt Silvester.

Библейская Вавилонская башня - это то, что архитекторы называют зиккуратом.

Der biblische Turm zu Babel ist das, was die Architekten eine Ziggurat nennen.

Птиц, которые осенью улетают на юг, называют перелетными птицами.

Vögel, die im Herbst nach dem Süden fliegen, nennt man Zugvögel.

Как будто хороним мертвеца, поэтому это и называют «мертвый якорь».

Als würde man einen toten Mann eingraben, deswegen heißt es auch Totmannanker.

Я знаю её родителей, и они меня уже сыном называют.

Ich kenne ihre Eltern und sie bezeichnen mich schon als Sohn.

- Ненавижу, когда меня называют «четырёхглазым».
- Ненавижу, что меня зовут очкариком.

Ich hasse es, wenn man mich "Brillenschlange" nennt.

К счастью, я никогда не поддавалась психозу, который называют любовью.

Glücklicherweise bin ich der Psychose nie erlegen, die man Liebe nennt.

продукт, услугу, электронную книгу, tripwire - это то, что они называют.

ein Produkt, Service, E-Book, a Tripwire ist, wie sie es nennen.

Ополченцы продолжают свою, как они сами это называют, "гуманитарно-боевую операцию".

Die Milizen setzen ihre, wie sie es selbst nennen, „humanitäre militärische Operation“ fort.

- Знаешь, как их называют?
- Знаете, как они называются?
- Знаешь, как они называются?

Weißt du, wie man sie nennt?

Сибирскую тайгу, как и леса Амазонии, часто называют "зелёными лёгкими" нашей планеты.

Sibirien ist eine der grünen Lungen der Erde.

- Они зовут его Том.
- Они зовут его Томом.
- Они называют его Томом.

Man nennt ihn Tom.

В некоторых языках, как, например, французский и фарси, картофель называют "земляным яблоком".

In einigen Sprachen, etwa Französisch oder Persisch, wird die Kartoffel als „Erdapfel“ bezeichnet.

- Там, откуда я родом, первого сына в семье традиционно называют Томом, а второго - Джоном.
- Там, откуда я родом, первого сына в семье традиционно называют Фомой, а второго - Иваном.

Da, wo ich herkomme, wird traditionell der erste Sohn jeder Familie Tom und der zweite Johannes genannt.

Комплексное число называют алгебраическим, если оно является корнем неприводимого многочлена с рациональными коэффициентами.

Eine komplexe Zahl heißt algebraisch, wenn sie die Wurzel eines von Null verschiedenen Polynoms mit rationalen Koeffizienten ist.

- Ребёнок, родители которого умерли, называется сиротой.
- Детей, у которых умерли родители, называют «сиротами».

- Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, nennt man Waisenkind.
- Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise.

Они все называют его Пингвином из-за того, что он невысокий и толстый.

Alle nannten ihn den Pinguin, weil er klein und dick war.

В Норвегии хлеб малых размеров называют "булки". Я считаю это название очень хорошим.

In Norwegen werden Brötchen als „Rundstücke“ bezeichnet. Ich finde, dass das eine sehr gute Bezeichnung ist.

И это песня смерти, но это также то, что они называют aevisöngr, это песня

Und es ist ein Todeslied, aber es ist auch das, was sie Aevisöngr nennen, es ist ein Lied des

Все фотографии и видеозаписи самолета, разбрасывающего плюшевых мишек, белорусские власти называют фальсификацией и провокацией.

Alle Fotografien und Videoaufzeichnungen eines Plüschteddies abwerfenden Flugzeugs werden von den weißrussischen Behörden als Fälschungen und Provokationen bezeichnet.

То, что называют счастливым браком, относится к любви, как выверенный стих к пению экспромтом.

Was man eine glückliche Ehe nennt, verhält sich zur Liebe, wie ein korrektes Gedicht zu improvisiertem Gesang.

Кругозор многих людей - это круг с нулевым радиусом, и они называют это точкой зрения.

Der Horizont vieler Menschen ist ein Kreis mit Radius Null – und das nennen sie ihren Standpunkt.

Там, откуда я родом, первого сына в семье традиционно называют Томом, а второго - Джоном.

Da, wo ich herkomme, wird traditionell der erste Sohn jeder Familie Tom und der zweite Johannes genannt.

Там, откуда я родом, первого сына в семье традиционно называют Фомой, а второго - Иваном.

Da, wo ich herkomme, wird traditionell der erste Sohn jeder Familie Tom und der zweite Johannes genannt.