Translation of "маленьком" in German

0.005 sec.

Examples of using "маленьком" in a sentence and their german translations:

Я живу в маленьком городке.

Ich wohne in einer kleinen Stadt.

Она живёт в маленьком доме.

- Sie wohnt in einem kleinen Haus.
- Sie bewohnt ein kleines Haus.

Они живут в маленьком доме.

Sie wohnen in einem kleinen Haus.

Том вырос в маленьком городке.

- Tom ist in einer Kleinstadt aufgewachsen.
- Tom wuchs in einer Kleinstadt auf.

Жизнь в маленьком городе скучна.

Das Leben in einer Kleinstadt ist langweilig.

- Том и Мэри живут в маленьком домике.
- Том и Мэри живут в маленьком домишке.

Tom und Maria wohnen in einem kleinen Haus.

Он живёт в маленьком уютном доме.

Er wohnt in einem kleinen, gemütlichen Haus.

Я хочу жить в маленьком городе.

Ich möchte in einer kleinen Stadt leben.

Я вырос в очень маленьком городке.

Ich bin in einer sehr kleinen Stadt aufgewachsen.

- Том носил всё, чем владел, в маленьком чемодане.
- Том держал всё, чем владел, в маленьком чемоданчике.

Tom trug alles, was er besaß, in einem kleinen Koffer.

- Я живу в маленьком доме на Парковой улице.
- Я живу в маленьком доме на Парк-стрит.

Ich wohne in einem kleinen Haus in der Parkstraße.

Сейчас я живу в очень маленьком доме.

Jetzt wohne ich in einem sehr kleinen Haus.

Том вырос в маленьком городке в Австралии.

Tom ist in einer kleinen Stadt in Australien groß geworden.

Он родился в маленьком городке в Италии.

Er wurde in einer italienischen Kleinstadt geboren.

Это находится в маленьком помещении в конце сада.

Es ist in einem kleinen Zimmer am Ende des Gartens.

В этом маленьком городе не происходит ничего интересного.

In dieser Kleinstadt passiert nichts Interessantes.

Том живёт в маленьком городке недалеко от Бостона.

Tom wohnt in einer kleinen Stadt unweit von Boston.

Том живет в маленьком городке в предместье Бостона.

Tom wohnt in einer kleinen Stadt im Umland von Boston.

Я живу в маленьком доме на Парковой улице.

Ich wohne in einem kleinen Haus in der Parkstraße.

- Он родился в маленьком городке в Италии.
- Он родился в небольшом итальянском городке.
- Он родился в маленьком итальянском городке.

Er wurde in einer italienischen Kleinstadt geboren.

Когда-то жила одна старая женщина на маленьком острове.

- Es lebte einmal eine alte Frau auf einer kleinen Insel.
- Es war einmal auf einer kleinen Insel, da lebte eine alte Frau.

Мечта Тома - жить в маленьком городке на юге Франции.

Toms Traum ist es, in einem kleinen Städtchen im Süden Frankreichs zu leben.

Фома одиноко живёт в маленьком домике на берегу речки.

Tom wohnt allein in einem kleinen Haus nahe am Fluss.

Очень, очень давно жил на маленьком острове старый король.

Vor langer, langer Zeit lebte ein alter König auf einer kleinen Insel.

Под этим деревом живёт в маленьком домике семья гномов.

Eine Zwergenfamilie lebt in einem Häuschen unter diesem Baum.

Том живет в маленьком городе, где никто не запирает свои двери.

Tom lebt in einer kleinen Stadt, wo niemand die Tür abschließt.

Они жили в очень маленьком домике в конце длинной серой улицы.

Sie wohnten in einem sehr kleinen Haus am Ende einer langen, grauen Straße.

- Он живёт в маленьком провинциальном городке.
- Он живёт в небольшом провинциальном городке.

Er lebt in einer kleinen Provinzstadt.

На маленьком письменном столе в моём номере отеля меня ждали два письма.

Auf dem kleinen Schreibtisch in meinem Hotelzimmer erwarteten mich zwei Briefe.

История начинается в маленьком городке на севере Германии в 1920-е годы.

Die Geschichte beginnt in einer kleinen norddeutschen Stadt in den 1920ern.

Чем отличается книжный магазин в маленьком городе от такого же в большом?

Was ist der Unterschied zwischen einer Buchhandlung in einem kleinen Ort und in einer großen Stadt?

- Он родился в небольшом итальянском городке.
- Он родился в маленьком итальянском городке.

Er wurde in einer italienischen Kleinstadt geboren.

Я везде искал покоя и наконец нашёл его в маленьком углу с маленькой книжкой.

Ich habe überall Ruhe gesucht und habe sie am Ende gefunden in einem engen Winkel bei einem kleinen Buche.

- Даже если бы у меня и была такая возможность, я бы никогда не стала жить в маленьком городе.
- Даже если бы у меня и была такая возможность, я бы никогда не стал жить в маленьком городе.

Selbst wenn sich mir die Möglichkeit böte, würde ich nie in eine Kleinstadt ziehen.

- Когда он был ребёнком, он жил в маленькой деревне.
- Когда он был ребёнком, он жил в маленьком городишке.

Als Kind lebte er in einem kleinen Dorf.

Даже если бы у меня и была такая возможность, я бы никогда не стал жить в маленьком городе.

Selbst wenn sich mir die Möglichkeit böte, würde ich nie in eine Kleinstadt ziehen.