Translation of "запереть" in German

0.011 sec.

Examples of using "запереть" in a sentence and their german translations:

- Я забыл запереть ящик.
- Я забыла запереть ящик.
- Я забыла запереть ящик на ключ.

Ich vergaß, die Schublade abzuschließen.

Он забыл запереть дверь.

- Er vergaß die Türe zu schließen.
- Er vergaß, die Tür abzuschließen.

Мы забыли запереть дверь.

Wir haben vergessen, die Tür abzuschließen.

Она забыла запереть дверь.

Sie hat vergessen, die Tür abzuschließen.

Они забыли запереть дверь.

Sie haben vergessen, die Tür abzuschließen.

Том забыл запереть дверь.

Tom vergaß die Türe zu schließen.

Том забыл запереть машину.

Tom hat vergessen, seinen Wagen abzuschließen.

Он забыл запереть машину.

Er hat vergessen, seinen Wagen abzuschließen.

Она забыла запереть машину.

Sie hat vergessen, ihren Wagen abzuschließen.

- Ты забыл запереть дверь прошлой ночью?
- Вы забыли запереть дверь прошлой ночью?

- Hast du vergessen, gestern Abend die Tür abzuschließen?
- Haben Sie vergessen, gestern Abend die Tür abzuschließen?
- Habt ihr vergessen, gestern Abend die Tür abzuschließen?

Я должен запереть эту дверь.

Ich muss diese Tür abschließen.

Мы можем запереть эту дверь?

Können wir die Tür abschließen?

Я постоянно забываю запереть дверь.

Immer vergesse ich, die Tür abzusperren.

Том забыл запереть входную дверь.

Tom vergaß, die Haustür abzuschließen.

- Я так торопился, что забыл запереть дверь.
- Я так торопилась, что забыла запереть дверь.

Ich hatte es so eilig, dass ich vergessen habe, die Tür abzuschließen.

Том часто забывает запереть входную дверь.

Tom vergisst häufig, die Haustür abzuschließen.

По-моему, я забыл дверь запереть.

Ich glaube, ich habe vergessen, die Tür zuzusperren.

Они забыли запереть дверь на ключ.

Sie haben vergessen, die Tür abzuschließen.

Том чуть не забыл запереть дверь.

- Tom hätte fast vergessen, die Tür abzuschließen.
- Tom hätte beinahe vergessen, die Tür abzuschließen.

- Не забудьте запереть двери, прежде чем идти спать.
- Не забудь запереть дверь, прежде чем ляжешь спать.
- Не забудьте запереть дверь, прежде чем ляжете спать.
- Обязательно запри дверь, перед тем как ложиться спать.

Vergiss nicht die Türe zu schließen, bevor du zu Bett gehst.

- Я забыл запереть дверь.
- Я забыл закрыть дверь на ключ.

Ich habe vergessen, die Tür abzuschließen.

- Мы забыли закрыть дверь на ключ.
- Мы забыли запереть дверь.

Wir haben vergessen, die Tür abzuschließen.

- Они забыли запереть дверь.
- Они забыли закрыть дверь на ключ.

Sie haben vergessen, die Tür abzuschließen.

Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери.

- Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.
- Du hättest alle Türen abschließen oder wenigstens zumachen sollen.

Ты должен был запереть все двери или хотя бы просто закрыть их.

Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.

- Надо было мне запереть дверь.
- Надо было мне закрыть дверь на ключ.

Ich hätte die Tür richtig abschließen sollen.

- Ты не мог бы запереть дверь?
- Ты не мог бы закрыть дверь на ключ?

Könntest du die Türe abschließen?

- Вы не могли бы запереть дверь?
- Вы не могли бы закрыть дверь на ключ?

Könnten sie abschließen?

- Не забудь закрыть дверь на замок!
- Не забудьте закрыть дверь на ключ.
- Не забудь запереть дверь!

Vergiss nicht die Tür abzuschließen!

- Не забудь закрыть дверь на ключ, когда будешь уходить.
- Не забудь, уходя, запереть дверь.
- Уходя, не забудь закрыть дверь на ключ.

Achte darauf, die Türe zu schließen, wenn du gehst.