Translation of "глубоко" in German

0.019 sec.

Examples of using "глубоко" in a sentence and their german translations:

- Как глубоко?
- Насколько глубоко?

Wie tief?

- Глубоко вдохни.
- Глубоко вдохните.

Atmen Sie tief ein.

Глубоко вздохнуть!

Tief durchatmen!

Здесь глубоко?

Ist das Wasser tief?

- Я глубоко потрясён.
- Я глубоко шокирован.
- Я сильно потрясена.
- Я глубоко шокирована.

Ich bin sehr bestürzt.

мы глубоко вздыхаем

wir seufzen tief

Это недостаточно глубоко.

Es ist nicht tief genug.

Она глубоко вздохнула.

- Sie nahm einen tiefen Atemzug.
- Sie atmete tief ein.

Просто вздохни глубоко.

Atme einfach tief ein.

Я глубоко потрясён.

Ich bin echt schockiert.

Он глубоко вздохнул.

Er seufzte tief.

Том глубоко вздохнул.

Tom seufzte tief.

Это глубоко несправедливо.

Das ist aufs höchste ungerecht.

Глубоко дыши́те ртом.

Tief durch den Mund einatmen!

это так глубоко.

es ist so tiefgründig.

слишком глубоко для моря

zu tief für ein Meer

это значит очень глубоко

es bedeutet sehr tief

Новость глубоко опечалила её.

- Die Neuigkeit erfüllte sie mit Sorge.
- Die Neuigkeit machte sie sehr besorgt.

Как глубоко это озеро?

Wie tief ist dieser See?

Тут ты глубоко ошибаешься!

Da liegst du völlig falsch!

Это не слишком глубоко.

Es ist nicht zu tief.

Мой отец глубоко задумался.

Mein Vater war in Gedanken vertieft.

Насколько глубоко это озеро?

Wie tief ist der See?

Насколько глубоко озеро Бива?

Wie tief ist der Biwa-See?

Я глубоко это изучил.

Ich habe es gründlich untersucht.

Как глубоко это озеро!

Wie tief dieser See ist!

Она была глубоко потрясена.

Sie war zutiefst schockiert.

Том будет глубоко взволнован.

Tom wird begeistert sein.

- Её история нас глубоко тронула.
- Мы были глубоко тронуты её историей.

Ihre Geschichte hat uns sehr bewegt.

- Он был глубоко тронут этой историей.
- Он был глубоко взволнован этой историей.

Er war von der Geschichte tief bewegt.

Прыжок удался, здесь достаточно глубоко.

Der Sprung hat geklappt, es war tief genug.

находящиеся глубоко в недрах земли,

waren tief unter der Erde,

Он встал и глубоко вздохнул.

Er stand auf und atmete tief ein.

Его речь глубоко затронула аудиторию.

Seine Rede berührte das Publikum zutiefst.

Он не мог глубоко дышать.

Er konnte nicht tief atmen.

Капитан умолк и глубоко задумался.

Der Kapitän verstummte und vertiefte sich in seine Gedanken.

Меня глубоко тронула его речь.

Seine Worte haben mich tief bewegt.

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.

Atmen Sie tief ein.

Ты знаешь, насколько здесь глубоко?

Weißt du, wie tief das Wasser hier ist?

Я советую тебе дышать глубоко.

Ich rate dir, tief Luft zu holen.

Эта заноза вошла очень глубоко.

Dieser Dorn ist sehr tief eingedrungen.

Его слова глубоко тронули нас.

- Seine Rede hat uns sehr beeindruckt.
- Seine Worte haben uns tief bewegt.

Я был глубоко впечатлён его храбростью.

Ich war tief beeindruckt von seinem Mut.

Корни дерева проросли глубоко в землю.

Die Baumwurzeln erstrecken sich tief in die Erde hinein.

Не плавайте туда! Там очень глубоко.

Schwimmt nicht dorthin! Dort ist es sehr tief.

Он глубоко задумался, прежде чем ответить.

Er machte eine lange Denkpause, bevor er antwortete.

Я был глубоко тронут этим рассказом.

Die Geschichte hat mich tief bewegt.

Он был глубоко тронут этой историей.

Er war von der Geschichte tief bewegt.

Ботинки Тома глубоко завязли в снегу.

Toms Stiefel sanken tief in den Schnee ein.

Я был глубоко тронут его историей.

Seine Geschichte bewegte mich sehr.

Я был глубоко потрясён этим известием.

Ich war äußerst erschüttert, als ich diese Nachricht hörte.

Корни этого дерева уходят глубоко вниз.

Die Wurzeln dieses Baumes gehen tief runter.

Его руки были глубоко в карманах.

Seine Hände waren tief in den Taschen vergraben.

Потеря твоей дружбы глубоко опечалила меня.

Deine Freundschaft zu verlieren machte mich zutiefst traurig.

Вода ледяная! Прыжок получился, здесь достаточно глубоко.

Das Wasser ist eiskalt! Der Sprung hat geklappt, es war tief genug.

Глубоко в южных лесах есть старая дорога,

Im südlichen Waldgebiet liegt eine alte Feldstraße.

из океанической тектонической плиты глубоко под землёй

aus untergeschobenen ozeanischen Platten

Я не знаю насколько глубоко это озеро.

Ich weiß nicht, wie tief der See ist.

Я глубоко благодарен тебе за твою доброту.

Ich bin dir zutiefst dankbar für deine Freundlichkeit.

- Том глубоко вздохнул.
- Том сделал глубокий вдох.

Tom atmete tief ein.

Как просто и как глубоко, не правда ли?

So einfach und doch so tief greifend.

Слава богу, она спряталась в расщелине достаточно глубоко.

Gott sei Dank gelang es ihm, tief in den Spalt einzudringen.

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.
- Сделай глубокий вдох.

- Atme tief durch.
- Atmen Sie tief ein.

Мы глубоко переживаем то, что происходит на Украине.

Was in der Ukraine geschieht, erfüllt uns mit großer Sorge.

- История глубоко нас тронула.
- История нас очень тронула.

Die Geschichte bewegte uns sehr.

Она глубоко вздохнула и начала рассказывать о себе.

Sie atmete tief ein und begann, von ihrer Lage zu erzählen.

Мария осторожно положила глубоко замороженного зайца в микроволновку.

Vorsichtig legte Maria den tiefgefrorenen Hasen in den Mikrowellenofen.

Так что убедитесь, что вы копаете очень глубоко.

Also stell sicher, dass du wirklich tief greifst.

так глубоко вросла в наше сознание и наше общество,

ist so in unserem Verstand verwurzelt und in unserer Gesellschaft,

в почве, глубоко под землёй или в мировом океане.

tief unter der Erde oder in den Ozeanen zu speichern.

Охотник ушёл глубоко в лес и больше не вернулся.

Der Jäger ging tief in den Wald hinein, um niemals mehr wiederzukehren.

Девочку глубоко тронула история пожилого мужчины, и она расплакалась.

Tief gerührt von der bemitleidenswerten Geschichte des alten Mannes, brach das kleine Mädchen in Tränen aus.

Врач сказал мне вдыхать и выдыхать медленно и глубоко.

Der Doktor sagte mir, ich solle langsam und tief ein- und ausatmen.

- Насколько здесь глубоко?
- Какая здесь глубина?
- Какая тут глубина?

Wie tief ist es hier?

В Греции уклонение от уплаты налогов — глубоко укоренившаяся проблема.

In Griechenland ist Steuerhinterziehung ein tief verwurzeltes Problem.

когда вы погружаетесь глубоко на каждую из ваших страниц

ist, wenn Sie tief tauchen in jede Ihrer Seiten

Пещера тянется глубоко внутрь. И здесь неплохое место для привала.

Die Höhle führt in den Berg. Keine schlechte Stelle für ein Lager.

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

Ich kann nicht einmal sehen, wie tief es ist. Solche Gefahren lauern in diesen Tunneln,

Он глубоко вздохнул, перед тем как войти в кабинет начальника.

Er atmete tief durch, bevor er das Büro seines Vorgesetzten betrat.

Я глубоко религиозный человек и верю в жизнь после смерти.

- Ich bin ein tiefgläubiger Mann und glaube an ein Leben nach dem Tod.
- Ich bin ein gläubiger Mensch und glaube an ein Leben nach dem Tode.

- Новость тронула его до глубины души.
- Новость глубоко его тронула.

Die Neuigkeiten bewegten ihn zutiefst.

Похоже, здесь достаточно глубоко, но никогда не знаешь на все сто.

Ja, das Wasser sieht tief genug aus, aber man kann nie 100% sicher sein.

захватывая углерод и пронося его вместе с пищей глубоко под воду,

und bringen mit ihrem Futter CO2 in tiefere Gewässer,

Я плачу почти каждый день. Всегда находится что-то глубоко трогательное.

Ich weine fast jeden Tage. Es gibt immer etwas, was mir nahegeht.

Если вначале будете дышать слишком глубоко, то на середине не хватит дыхания.

Wenn du dich von Anfang an zu sehr reinsteigerst, dann verlierst du mittendrin das Durchhaltevermögen.

- Он был глубоко тронут историей.
- Он был тронут до глубины души историей.

Er war von der Geschichte tief bewegt.

Его одиночество было настолько глубоко, как глубок океан, что окружал его челн.

Seine Einsamkeit war so tief wie das Blau des Ozeans, der seinen Einbaum umgab.

Том и Мэри глубоко тронуты тем, что о них собрано так много предложений.

Tom und Mary sind tief gerührt, dass so viele Sätze über sie gesammelt worden sind.