Translation of "Сделаешь" in German

0.014 sec.

Examples of using "Сделаешь" in a sentence and their german translations:

- Ты это сделаешь?
- Вы сделаете это?
- Сделаешь?
- Сделаете?

Werdet ihr das machen?

Сделаешь мне кофе?

Machst du mir Kaffee?

Ну что, сделаешь?

Nun, machst du es?

Так ты это сделаешь?

Du wirst es also tun?

Когда ты сделаешь перерыв?

Wann machst du Pause?

- Пообещай мне, что не сделаешь этого.
- Обещай мне, что не сделаешь этого.

Versprich mir, dass du das nicht tust.

Ты сделаешь мне бумажного журавлика?

Machst du mir einen Kranich aus Papier?

Ты сделаешь это для меня?

- Tust du das für mich?
- Wirst du das für mich tun?

- Сделаешь мне кофе?
- Сваришь мне кофе?

Machst du mir Kaffee?

Пообещай мне, что не сделаешь этого.

Versprich mir, dass du das nicht tust.

- Вы это сделаете.
- Ты это сделаешь.

Du wirst es tun.

Не сделаешь омлет, не разбив яйца.

Du kannst kein Omelett machen, ohne ein paar Eier aufzuschlagen.

- Обещай мне, что сделаешь это.
- Пообещай мне, что сделаешь это.
- Обещайте мне, что сделаете это.

- Versprich mir, dass du das tun wirst!
- Versprecht mir, dass ihr das tun werdet!
- Versprechen Sie mir, dass Sie das tun werden!

- Ты сделаешь это, хочешь ты того или нет.
- Ты сделаешь это, нравится тебе это или нет.

- Du tust es, ob du nun willst oder nicht!
- Du wirst das wohl oder übel tun.

- Ты будешь наказан, если ещё раз так сделаешь.
- Тебя накажут, если ты ещё раз так сделаешь.

Du wirst bestraft, wenn du das noch einmal tust!

Ты такая сладкая, что сделаешь меня диабетиком.

Du bist so süß, dass du mich zum Diabetiker machst.

Ты сказал, что сделаешь это для меня.

Du hast gesagt, du würdest es für mich tun.

Ещё раз так сделаешь, пеняй на себя.

Beim nächsten Mal werde ich dir das nicht verzeihen.

Ты правильно сделаешь, если сейчас пойдешь домой.

Du wirst gut daran tun, wenn du jetzt nach Hause gehst.

Ну и что ты сделаешь? Маме расскажешь?

Und was wirst du machen? Es deiner Mutter erzählen?

Том не думал, что ты это сделаешь.

Tom hat nicht gedacht, dass du das machen würdest.

Если сделаешь это, поставишь себя в неловкое положение.

- Wenn Sie das machen, geben Sie sich der Lächerlichkeit preis.
- Wenn du das machst, gibst du dich der Lächerlichkeit preis.

Я думаю, жизнь такова, каковой её сделаешь ты.

Das Leben ist, so finde ich, das, was man daraus macht.

Дай мне слово, что ты этого не сделаешь.

Versprich mir, dass du das nicht tust.

Прошлое есть прошлое. С ним ничего не сделаешь.

- Die Vergangenheit ist Vergangenheit. Da kann man nichts dagegen machen.
- Was geschehen ist, das ist geschehen. Man kann nichts mehr daran ändern.

Мы оба знаем, что будет, если ты это сделаешь.

Wir wissen beide, was passieren wird, wenn du das tust.

- Сделаешь мне кофе?
- Сваришь мне кофе?
- Сварите мне кофе?

Machst du mir Kaffee?

Если ты сделаешь так, то сможешь сэкономить несколько часов.

So kannst du ein paar Stunden einsparen.

- Когда ты собираешься это делать?
- Когда ты это сделаешь?

Wann wirst du das tun?

- Сделаешь нам кофе?
- Приготовишь нам кофе?
- Сваришь нам кофе?

Kochst du uns einen Kaffee?

когда ты этого не сделаешь, они могут назвать тебя лесом

Wenn Sie dies nicht tun, können sie Sie Holz nennen

Если ты сделаешь так, это будет иметь только противоположный эффект.

- Wenn Sie das machen, wird es nur den gegenteiligen Effekt bewirken.
- Wenn du das machst, wird es nur den gegenteiligen Effekt bewirken.

- Ты это сделаешь?
- Ты будешь это делать?
- Вы это сделаете?

- Wirst du das machen?
- Werdet ihr das machen?
- Werden Sie das tun?

Мне всё равно, как ты сделаешь это. Просто сделай это!

Tu es einfach! Wie, ist mir egal.

Люди могут подумать, что ты тупой, если ты это сделаешь.

Die Leute werden dich womöglich für einen Dummkopf halten, wenn du das tust.

Неважно, как бы ты ни пытался, за день этого не сделаешь.

Egal wie sehr du dich anstrengst, du kannst es nicht an einem Tag schaffen.

Если ты сделаешь настолько глупую вещь, люди будут над тобой смеяться.

Wenn du so etwas Dummes machst, wird man dich auslachen.

Один человек не составит танца, из одного цветка не сделаешь венка.

Ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume macht keinen Kranz.

- Рождённый ползать летать не может.
- Из осла беговую лошадь не сделаешь.

Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen.

Зачем просить меня? Не лучше ли будет, если ты сам это сделаешь?

Warum fragst du mich? Wäre es nicht besser, es selbst zu tun?

- Ещё раз так сделаете - будете уволены.
- Ещё раз так сделаешь - будешь уволен.

Das nächste Mal, wenn Sie das tun, sind Sie entlassen!

- Я надеялся, что ты это сделаешь.
- Я надеялся, что вы это сделаете.

Ich habe gehofft, dass du das tun würdest.

Если сейчас ты сделаешь всё, на что способен, в твоей жизни наступит счастье.

Wenn du jetzt nach Kräften dich bemühst, wird das Glück dir tagen.

- Ты не сделаешь ошибки.
- Ты не будешь делать ошибок.
- Вы не будете делать ошибок.

Du irrst dich doch nicht.

- Том сказал мне, что ты это сделаешь.
- Том сказал мне, что вы это сделаете.

Tom sagte mir, dass du das tun würdest.

Я тебя предупреждаю, что если ты еще хоть раз это сделаешь, то будешь наказан.

Ich warne dich, dass du bestraft wirst, wenn du das noch einmal machst.

- Что ты будешь делать?
- Что вы будете делать?
- Что ты сделаешь?
- Что вы сделаете?

Was wirst du tun?

- Ты это сделаешь?
- Вы это сделаете?
- Ты собираешься это сделать?
- Вы собираетесь это сделать?

Wirst du das tun?

- Ты будешь наказан, если ещё раз так сделаешь.
- Вы будете наказаны, если ещё раз так сделаете.
- Тебя накажут, если ты ещё раз так сделаешь.
- Вас накажут, если вы ещё раз так сделаете.

- Sie werden bestraft, wenn Sie das noch einmal tun!
- Ihr werdet bestraft, wenn ihr das noch einmal tut!
- Du wirst bestraft, wenn du das noch einmal tust!

Если сделаешь их слишком много, мы не сможем продать их все, так что не увлекайся.

Wenn du zu viele machst, können wir nicht alle verkaufen, also mach mal langsam.

Если ты ещё раз это сделаешь, я приду и перережу тебе горло, пока ты будешь спать.

Wenn du das noch mal machst, komme ich, wenn du schläfst, und schneide dir die Kehle durch!

Если китайский язык будешь изучать изо дня в день, то ты сделаешь большие успехи в нём.

Wenn du Tag für Tag lernst, wird dein Chinesisch zweifelsohne große Fortschritte machen.

- Почему ты сам этого не сделаешь?
- Почему бы тебе самому этого сделать?
- Почему ты сама этого не сделаешь?
- Почему бы тебе самой этого сделать?
- Почему ты сам этого не делаешь?
- Почему ты сама этого не делаешь?

Warum machst du das nicht selbst?

- Ты действительно собираешься это сделать?
- Вы действительно собираетесь это сделать?
- Ты действительно это сделаешь?
- Вы действительно это сделаете?

Wirst du das wirklich tun?

- Когда ты собираешься это делать?
- Когда вы собираетесь это делать?
- Когда ты это сделаешь?
- Когда вы это сделаете?

- Wann wirst du das tun?
- Wann werdet ihr das machen.

- Неважно, как ты это делаешь, — результаты будут одинаковыми.
- Независимо от того, как ты это сделаешь, результаты будут одинаковыми.

Es ist egal, wie du es anstellst, die Ergebnisse werden die gleichen sein.

- Он думал, что ты этого не сделаешь.
- Он думал, ты этого не сделаешь.
- Он думал, что вы этого не сделаете.
- Он думал, вы этого не сделаете.
- Он думал, что ты не будешь этого делать.
- Он думал, что вы не будете этого делать.

Er dachte, du würdest das nicht tun.

- Если вы это сделаете, все будут вас ненавидеть.
- Если ты это сделаешь, тебя все возненавидят.
- Если вы это сделаете, вас все возненавидят.

Wenn du das machst, werden dich alle hassen.

- Если ты сделаешь то, чего я от тебя хочу, я дам тебе это.
- Если вы сделаете то, чего я от вас хочу, я дам вам это.

Wenn du tust, was ich will, gebe ich dir das hier.