Translation of "Признание" in German

0.003 sec.

Examples of using "Признание" in a sentence and their german translations:

- Почему Вы подписали признание?
- Почему ты подписал признание?
- Зачем Вы подписали признание?
- Зачем ты подписал признание?

- Warum haben Sie das Geständnis unterschrieben?
- Warum hast du das Geständnis unterschrieben?

- Чистосердечное признание облегчает наказание.
- Чистосердечное признание смягчает наказание.

Ein offenherziges Geständnis lindert die Strafe.

Том подписал признание.

Tom unterschrieb ein Geständnis.

Ты подписал признание.

Sie haben ein Geständnis unterschrieben.

- Это признание?
- Это исповедь?

Ist das ein Geständnis?

Признание Тома было шокирующим.

Toms Geständnis war schockierend.

Почему ты подписал это признание?

Warum hast du das Geständnis unterschrieben?

Это было моё признание в любви.

Das war meine Liebeserklärung.

Мы не можем этого отрицать — признание создаёт возможности.

Wir können es nicht leugnen -- Präsenz schafft Möglichkeiten.

- Какое красивое признание в любви!
- Какое красивое объяснение в любви!

Was für eine schöne Liebeserklärung!

Заикаясь, я выпалил ответ, который содержал полное признание всех моих прегрешений.

Stotternd brachte ich eine Antwort heraus, die ein vollständiges Geständnis aller meiner Sünden beinhaltete.