Translation of "юмора" in French

0.006 sec.

Examples of using "юмора" in a sentence and their french translations:

не хорошее чувство юмора, это ПЛОХОЕ чувство юмора!

pas du bon sens de l'humour, c'est un mauvais sens de l'humour!

- Не теряйте чувства юмора.
- Не теряй чувства юмора.

- Ne perdez pas votre sens de l'humour !
- Ne perds pas ton sens de l'humour !

- Не теряйте чувства юмора!
- Не теряйте чувства юмора.

Ne perdez pas votre sens de l'humour !

- Не теряй чувства юмора!
- Не теряй чувства юмора.

Ne perds pas ton sens de l'humour !

- Его чувство юмора иссякло.
- Её чувство юмора иссякло.

Son humour s'est épuisé.

Не понял юмора.

Je n'ai pas compris la blague.

- У Тома прекрасное чувство юмора.
- У Тома отличное чувство юмора.
- У Тома замечательное чувство юмора.

Tom a un formidable sens de l'humour.

- У неё нет чувства юмора.
- У неё отсутствует чувство юмора.

Elle n'a aucun sens de l'humour.

- У тебя есть чувство юмора.
- У Вас есть чувство юмора.

Tu as de l'humour.

- У тебя странное чувство юмора.
- У Вас странное чувство юмора.

Vous avez un sens de l'humour étrange.

Он лишён чувства юмора.

- Il n'a aucun sens de l'humour.
- Il est dépourvu d'humour.

Не теряйте чувства юмора.

Ne perdez pas votre sens de l'humour.

- У нашего учителя прекрасное чувство юмора.
- У нашего преподавателя прекрасное чувство юмора.

Notre professeur a un merveilleux sens de l'humour.

- Мне не нравится ваше чувство юмора.
- Мне не нравится твоё чувство юмора.

Je n'aime pas ton sens de l'humour.

У него отличное чувство юмора.

Il a un sens de l'humour très développé.

У него есть чувство юмора.

Il a le sens de l'humour.

У Тома отличное чувство юмора.

Tom a un formidable sens de l'humour.

У тебя хорошее чувство юмора.

Tu as un bon sens de l'humour.

У Эмили большое чувство юмора.

Emily a un grand sens de l'humour.

У него нет чувства юмора.

- Il n'a pas le sens de l'humour.
- Il n'a aucun sens de l'humour.

У них есть чувство юмора.

Ils ont un sens de l'humour.

У феминисток нет чувства юмора.

Les féministes n'ont aucun sens de l'humour.

У тебя прекрасное чувство юмора.

Tu as un grand sens de l'humour.

У Тома великолепное чувство юмора.

Tom a un formidable sens de l'humour.

У тебя есть чувство юмора.

Tu as le sens de l'humour.

У него хорошее чувство юмора.

- Il a un grand sens de l'humour.
- Il a un bon sens de l'humour.

Он напрочь лишён чувства юмора.

Il est totalement dépourvu d'humour.

У Тома извращённое чувство юмора.

Tom a un sens de l'humour tordu.

У Вас странное чувство юмора.

Vous avez un sens de l'humour étrange.

- Жаль, что у него нет чувства юмора.
- Жаль, что у него отсутствует чувство юмора.
- Жаль, что он не обладает чувством юмора.

Il est dommage qu'il n'ait aucun sens de l'humour.

- Мне понравились его вежливость и чувство юмора.
- Мне понравились её вежливость и чувство юмора.

Sa politesse et son humour me plurent.

Ваше чувство юмора начинает проявлять себя.

Ton sens de l'humour commence à s'exercer.

У него очень развито чувство юмора.

Il a un sens de l'humour très développé.

У него, похоже, нет чувства юмора.

- Il semble n'avoir aucun sens de l'humour.
- Il parait être dépourvu de tout sens de l'humour.

У немцев тоже есть чувство юмора.

Les Allemands aussi ont de l'humour.

Где же твоё чувство юмора, Том?

Où est passé ton sens de l'humour, Tom ?

У этой женщины нет чувства юмора.

Cette femme n'a pas le sens de l'humour.

У нашего учителя чудесное чувство юмора.

Notre professeur a un merveilleux sens de l'humour.

Я не ценю чувство юмора Тома.

Je n'apprécie pas l'humour de Tom.

У неё совсем нет чувства юмора.

Elle n'a aucun sens de l'humour.

У этого человека нет чувства юмора.

Cet homme n'a pas le sens de l'humour.

У него совсем нет чувства юмора.

Il n'a aucun sens de l'humour.

У него вообще нет чувства юмора.

Il n'a absolument aucun humour.

Им не нравится моё чувство юмора.

Ils n'apprécient pas mon sens de l'humour.

Страусы не славятся хорошим чувством юмора.

Les autruches ne sont pas réputées pour leur bon sens de l'humour.

- Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.
- Очень жаль, что у Маши отсутствует чувство юмора.

C'est dommage que Marie n'ait pas de sens de l'humour.

- Вы хотите сказать, у меня нет чувства юмора?
- Ты хочешь сказать, у меня нет чувства юмора?

- Es-tu en train de dire que j'ai aucun sens de l'humour ?
- Êtes-vous en train de dire que je n'ai pas d'humour ?

ни моё чувство юмора, ни мои перспективы.

mon humour, ma vision de la vie.

Похоже, у него совсем нет чувства юмора.

- Il semble n'avoir aucun sens de l'humour.
- Il parait être dépourvu de tout sens de l'humour.

Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.

C'est dommage que Marie n'ait pas de sens de l'humour.

Жаль, что у него нет чувства юмора.

Il est dommage qu'il n'ait aucun sens de l'humour.

Он сохранил чувство юмора до самой смерти.

Il a conservé son sens de l'humour jusqu'au jour où il est mort.

Хотелось бы мне иметь твоё чувство юмора.

J'aimerais bien avoir ton humour.

Ну что ж, у тебя плохое чувство юмора!

Eh bien, c'est un mauvais sens de l'humour pour vous!

Ты хочешь сказать, у меня нет чувства юмора?

Es-tu en train de dire que j'ai aucun sens de l'humour ?

Вы хотите сказать, у меня нет чувства юмора?

Êtes-vous en train de dire que je n'ai pas d'humour ?

- У тебя есть чувство юмора.
- Ты с юмором.

- Tu as un grand sens de l'humour.
- Tu es doté d'humour.

Без юмора жизнь была бы невыносимой. Без любви тоже.

Sans humour, la vie serait insupportable. Sans amour également.

Другой - очень характерное чувство юмора, которое я называю, боюсь,… это

L'autre est le sens de l'humour très caractéristique, que j'appelle, j'en ai bien peur… ce n'est

- Я не понимаю.
- Этого я не понимаю.
- Не понял юмора.

- Je ne comprends pas.
- Ça m'échappe.
- Je capte pas.
- Je ne capte pas.

- Том не понимает британский юмор.
- Том не понимает британского юмора.

Tom ne comprend pas l'humour britannique.

Том сказал Мэри, что ему не нравится её чувство юмора.

Tom a dit à Marie qu'il n'aimait pas son sens de l'humour.

Есть люди очень остроумные и люди совсем без чувства юмора.

Il y a des gens qui on beaucoup d'esprit et il y en a d'autres qui en ont aucun.

Главная проблема Тома в том, что у него нет чувства юмора.

Le principal défaut de Tom est qu'il n'a aucun sens de l'humour.

У немцев нет чувства юмора? Не вижу в этом ничего смешного!

Les Allemands n'ont pas le sens de l'humour ? Ça ne m'amuse pas du tout !

- Я не понял этой шутки.
- Я не понял шутки.
- Не понял юмора.

Je n'ai pas compris la blague.

Если у человека не хватает чувства юмора - страдает не он сам, а окружающие.

Que quelqu'un manque d'humour et ce n'est pas lui qui en souffre mais les gens de son entourage.

Она смотрит на меня свысока из-за того, что у меня нет чувства юмора.

Elle m'a regardé de travers parce que je n'ai pas le sens de l'humour.