Translation of "тихо" in French

0.015 sec.

Examples of using "тихо" in a sentence and their french translations:

Тихо.

C'est silencieux.

Тихо!

Silence !

- Том тихо сел.
- Том тихо сидел.

- Tom s'est assis tranquillement.
- Tom s'assit tranquillement.

Так тихо,

Doucement,

было тихо

c'était calme

Всё тихо.

Tout est calme.

Слишком тихо.

C'est trop calme.

- Тихо!
- Нишкни́!

- Silence !
- Du calme !
- Silence !

- Молчи!
- Тихо!

Du calme !

Говори тихо.

- Parle doucement.
- Parle à voix basse.

Тихо, пожалуйста.

Veuillez faire silence !

Говорите тихо.

Parlez doucement !

Тихо и спокойно.

Chut !

Он тихо шагал.

Il marchait tranquillement.

- Тихо.
- Помолчи-ка.

Silence.

Да тихо ты!

Silence !

Тихо в пригороде...

C'est tranquille dans la banlieue...

«Тихо!» — прошептал он.

« Silence », murmura-t-il.

Тихо, вы все!

Silence, vous tous !

Они говорили тихо.

Ils parlaient à voix basse.

Мужчина говорил тихо.

L'homme parla à voix basse.

Том сидел тихо.

- Tom est resté immobile.
- Tom est resté assis sans bouger.

"Тихо", - прошептал он.

« Silence », murmura-t-il.

Всё было тихо.

Tout était silencieux.

Тихо! Том думает.

Silence ! Tom est en train de réfléchir.

Говорите тихо, пожалуйста.

Parlez doucement s'il vous plaît.

Тихо паря между деревьями...

Elle vole silencieusement entre les arbres

Мэри тихо закрыла дверь.

Marie ferma la porte doucement.

В деревне было тихо.

Le village était silencieux.

В доме очень тихо.

La maison est très silencieuse.

Пожалуйста, закрой дверь тихо.

- Veuillez fermer la porte doucement.
- Ferme doucement la porte, s'il te plaît.

В комнате было тихо.

La pièce était silencieuse.

- Всё тихо.
- Всё спокойно.

Tout est tranquille.

В доме было тихо.

C'était silencieux dans la maison.

- Молчать!
- Молчи!
- Тихо!
- Замолчите!

- Taisez-vous !
- Silence !
- Ferme-la !
- Taisez-vous !
- Tais-toi !
- Ferme-la !
- Silence.
- Boucle-la !

Почему здесь так тихо?

Pourquoi est-ce si calme ici ?

В ресторане было тихо.

Le restaurant était silencieux.

В квартире было тихо.

L'appartement était silencieux.

Почему вдруг так тихо?

Pourquoi est-il soudainement si silencieux?

Здесь всегда так тихо.

C'est toujours aussi calme ici.

- Он сказал нам сидеть тихо.
- Он сказал, чтобы мы сидели тихо.

Il nous a dit de rester calmes.

- Не буди лихо, пока оно тихо.
- Не буди Лихо, пока оно тихо.

Il ne faut pas réveiller le chien qui dort.

- Папа сказал мне сидеть тихо.
- Папа сказал мне, чтобы я сидел тихо.

Papa m'a dit de me taire.

Веди себя тихо на уроке.

Ne fais pas de bruit pendant le cours.

Листья тихо падали на землю.

Les feuilles tombaient au sol sans faire de bruit.

Она тихо вошла в комнату.

Elle rentra tranquillement dans la pièce.

Он сказал студентам сидеть тихо.

Il a dit aux étudiants d'être silencieux.

Он тихо постучал в дверь.

- Il frappa doucement à la porte.
- Il a frappé doucement à la porte.

В лесу было очень тихо.

La forêt était très calme.

Мы должны вести себя тихо.

Nous devons nous reposer tranquilles.

- Только тихо!
- Только не шуми.

Sois simplement calme.

В лесу снова стало тихо.

C'est redevenu silencieux dans la forêt.

Тихо. Не разговаривайте в театре.

- Taisez-vous. Ne parlez pas dans la salle de spectacle.
- Silence. Ne parlez pas dans le théâtre.

Тихо! Или я тебя выгоню!

Du calme ou tu te fais sortir !

Тихо, а то ребёнка разбудишь.

Tais-toi ou tu vas réveiller le bébé.

Тихо, а то ребёнок проснётся.

Reste calme, sinon le bébé va se réveiller.

Всё тихо на западном фронте.

Tout est calme sur le front occidental.

Папа велел мне сидеть тихо.

Papa m'a ordonné de garder le silence.

Она тихо скончалась во сне.

Elle est morte paisiblement dans son sommeil.

Не буди лихо, пока спит тихо.

N'ennuie pas les problèmes avant que les problèmes ne viennent t'ennuyer.

Было тихо, только иногда проезжали автобусы.

Tout était calme, sauf quand parfois des bus passaient.

Они очень тихо вышли из комнаты.

Ils ont quitté la chambre très silencieusement.

Некоторые тихо плакали, будто малые дети.

Quelques-uns pleuraient tout bas, comme de petits enfants.

- Том говорил спокойно.
- Том говорил тихо.

- Tom a parlé doucement.
- Tom a parlé à voix basse.

- Тсс! Он спит!
- Тихо! Он спит!

Chut ! Il dort !

Что это вдруг так тихо стало?

Pourquoi est-ce si calme d'un coup?

- Здесь слишком тихо.
- Здесь слишком спокойно.

C'est trop calme ici.

- Можешь остаться, только если будешь вести себя тихо.
- Можете остаться, только если будете вести себя тихо.

Vous pouvez rester seulement si vous êtes calmes.

- Не буди лихо, пока оно тихо.
- Не буди Лихо, пока оно тихо.
- Не будите спящую собаку.

Il ne faut pas réveiller le chien qui dort.

Тихо и спокойно! Туша полезна для выживания,

Chut ! Une carcasse, c'est bon pour survivre.

Ты тихо плыла, делая шаг за шагом.

Tu prenais ton temps, et faisais un pas à la fois.

Они говорили тихо, чтобы не разбудить ребёнка.

Ils parlèrent bas pour ne pas réveiller l'enfant.

Так тихо, что слышно, как муха пролетит.

Le silence est tel qu’on pourrait entendre tomber une épingle.