Translation of "обморок" in French

0.020 sec.

Examples of using "обморок" in a sentence and their french translations:

- Девушки попадали в обморок.
- Девушки упали в обморок.

- Les filles sont tombées dans les pommes.
- Les filles se sont évanouies.

- Я упал в обморок.
- Я упала в обморок.

- Je m'évanouissais.
- Je me suis évanoui.
- Je me suis évanouie.

Том упал в обморок.

- Tom s'évanouit.
- Tom s'évanouissait.
- Tom s'est évanoui.
- Tom a perdu connaissance.

Я упал в обморок.

- Je me suis évanoui.
- Je suis tombé dans les pommes.

Она упала в обморок.

- Elle s'est évanouie.
- Elle est tombée dans les pommes.

Девушки попадали в обморок.

Les filles sont tombées dans les pommes.

Девушки упали в обморок.

Les filles se sont évanouies.

Вы упали в обморок.

Vous vous êtes évanoui.

- Она чуть не упала в обморок.
- Она чуть не грохнулась в обморок.

Elle est presque tombée dans les pommes.

- Я чуть не упал в обморок.
- Я чуть не упала в обморок.

J’ai failli tomber dans les pommes.

- Ты упал в обморок.
- Ты упала в обморок.
- Вы упали в обморок.
- Ты потерял сознание.
- Ты потеряла сознание.
- Вы потеряли сознание.

- Tu t'es évanoui.
- Tu t'es évanouie.
- Vous vous êtes évanouis.
- Vous vous êtes évanouies.
- Vous vous êtes évanoui.
- Vous vous êtes évanouie.

- Я потерял сознание.
- Я упал в обморок.
- Я упала в обморок.
- Я потеряла сознание.

- Je perdis conscience.
- Je perdis connaissance.
- Je me suis évanoui.
- Je me suis évanouie.

- Том упал в обморок, как только увидел иглу.
- Увидев иглу, Том упал в обморок.

Tom s'est évanoui dès qu'il a vu l'aiguille.

Кажется, что я упаду в обморок.

Je pense que je vais m'évanouir.

Она упала в обморок, увидев ДТП.

Elle est tombée dans les pommes en voyant l'accident.

Она упала в обморок от страха.

Elle s'est évanouie de peur.

Увидев тигра, она упала в обморок.

Elle s'est évanouie à la vue d'un tigre.

Я думала, что упаду в обморок.

Je pensais que j'allais m'évanouir.

Том чуть не упал в обморок.

- Tom est presque tombé dans les pommes.
- Tom était sur le point de s'évanouir.

Она чуть не упала в обморок.

- Elle est presque tombée dans les pommes.
- Elle s'est presque évanouie.

Пациент упал в обморок при виде крови.

Le patient s'évanouit à la vue du sang.

- Они упали в обморок.
- Они потеряли сознание.

- Ils se sont évanouis.
- Elles se sont évanouies.

- Я потерял сознание.
- Я упал в обморок.

Je me suis évanoui.

- Я упала в обморок.
- Я потеряла сознание.

Je me suis évanouie.

Она упала в обморок при виде тигра.

Elle s'évanouit à la vue d'un tigre.

При виде крови она упала в обморок.

Elle s'évanouit quand elle vit du sang.

- Том потерял сознание.
- Том упал в обморок.

- Tom s'évanouit.
- Tom s'est évanoui.

Я чувствую, что сейчас упаду в обморок.

Je sens que je vais m'évanouir.

- Мэри упала в обморок.
- Мэри потеряла сознание.

Marie s'évanouissait.

Я упаду в обморок, если не сяду.

Je vais m'évanouir si je ne m'assieds pas.

- Он упал в обморок.
- Он потерял сознание.

Il est tombé dans les pommes.

При виде иглы Том упал в обморок.

Tom s'est évanoui à la vue de l'aiguille.

Многие бегуны упали в обморок из-за жары.

- Sous l'effet de la chaleur, beaucoup de coureurs ont perdu conscience.
- De nombreux coureurs ont perdu connaissance en raison de la chaleur.

Не падай в обморок! Только когда подпишешь контракт.

Ne t'évanouis pas ! Pas avant d'avoir signé le contrat !

Актриса упала в обморок прямо в середине спектакля.

Une actrice s'est évanouie en plein milieu de la pièce.

Такое ощущение, что ты сейчас в обморок грохнешься!

On dirait que tu vas t’évanouir !

Услышав рассказ, я чуть не упал в обморок.

Je me suis presque évanoui quand j'ai entendu l'histoire.

Моя мать при виде мыши каждый раз падает в обморок.

Ma mère tombe dans les pommes à chaque fois qu'elle voit une souris !

Всякий раз, когда я вижу кровь, я падаю в обморок!

À chaque fois que je vois du sang, je tombe dans les pommes !

Моя сестра упала в обморок, увидев жабу, прыгающую по её кровати.

Ma sœur s'évanouit lorsqu'elle vit un crapaud sautant sur son lit.

- Она чуть не упала в обморок.
- Она чуть не потеряла сознание.

Elle s'est presque évanouie.

Она упала в обморок, но через несколько минут пришла в себя.

- Elle s'est évanouie, mais est revenue à elle après quelques minutes.
- Elle s'évanouit mais reprit ses sens après quelques minutes.
- Elle s'est évanouie mais a repris ses sens après quelques minutes.

- Я упал в обморок.
- Я упала в обморок.
- Я был в беспамятстве.
- Я была в беспамятстве.
- Я был без сознания.
- Я была без сознания.
- Я был в забытьи.
- Я была в забытьи.

- J'étais inconscient.
- J'étais inconsciente.

- Многие бегуны упали в обморок из-за жары.
- Многие бегуны потеряли сознание из-за жары.

De nombreux coureurs ont perdu connaissance en raison de la chaleur.

Она упала в обморок в магазине, а когда пришла в себя, обнаружила себя в комнате первой помощи.

Elle s'évanouit dans le magasin et se retrouva dans la salle de premiers soins quand elle revint à elle.

- Было так жарко, что я думал, что потеряю сознание.
- Было так жарко, что я думала, что упаду в обморок.

- Il faisait si chaud que je pensais que j'allais m'évanouir.
- Il faisait tellement chaud que je pensais que j'allais m'évanouir.