Translation of "волк" in French

0.005 sec.

Examples of using "волк" in a sentence and their french translations:

Волк!

Il y a un loup !

- Человек человеку волк.
- Человек человеку - волк.

L'homme est un loup pour l'homme.

Тут волк!

Il y a un loup !

Прибрежный волк.

Une louve côtière.

Это волк?

- Est-ce un loup ?
- Est-ce une louve ?

Волк воет.

Le loup hurle.

Воет волк.

Le loup hurle.

Это волк.

- C'est un loup.
- Ceci est un loup.

- Я голоден как волк.
- Я голодный как волк.

J'ai une faim de loup.

Он одинокий волк.

C'est un loup solitaire.

Человек человеку волк.

L'homme est un loup pour l'homme.

Волк убил ягнёнка.

La brebis a été tuée par le loup.

Чем питается волк?

Que mange un loup ?

Волк сожрал короля.

Le loup mangea le roi.

Я голодный как волк.

- J'ai une faim de loup.
- Je suis aussi affamé qu'un ours.

Двух овец задрал волк.

Deux moutons ont été tués par un loup.

Я голоден как волк.

- J'ai une faim de loup.
- Je suis aussi affamé que le loup.

Волк волка не съест.

Les loups ne se mangent pas entre eux.

Волк волка не ест.

Les loups ne se mangent pas entre eux.

Волк воет в лесу.

- Le loup hurle dans la forêt.
- Le loup hurle dans le bois.

Он волк в овечьей шкуре.

- Le garçon est un loup déguisé en mouton.
- C'est un loup déguisé en agneau.

Наш капитан - старый морской волк.

Notre capitaine est un vieux loup de mer.

Он был голоден как волк.

Il avait une faim de loup.

У меня копье и агрессивный волк!

J'ai une lance... et un loup agressif !

Этот волк чует меня за километры.

Ce loup peut me sentir à des kilomètres.

У меня копье и агрессивный волк.

J'ai une lance... et un loup agressif !

Я не думаю, что это волк.

Je ne pense pas qu'il s'agisse d'un loup.

- Когда мы будем есть? Я голоден, как волк!
- Когда мы будем есть? Я голодный, как волк!

Quand mangeons-nous ? J'ai une faim de loup !

Волк и ягнёнок идут к одной речке.

Le loup et l'agneau sont allés au même ruisseau.

Я уже с утра голодный как волк.

J'ai, depuis ce matin déjà, une faim de loup.

Чем голоднее волк, тем острее его когти.

Plus le loup a faim, plus ses griffes sont acérées.

- Я голодный как волк.
- У меня волчий аппетит.

- J'ai une faim de loup.
- Je suis aussi affamé qu'un ours.

Мы не можем остаться в пещере, если здесь волк.

On ne peut pas rester s'il y a un loup.

В Германии говорят "голодный как медведь", а не как волк.

En Allemagne, on a une faim d'ours, et non de loup.

- Чем волк отличается от собаки?
- Какая разница между волком и собакой?

Quel est la différence entre le loup et le chien ?

- Я ужасно голодный.
- Я очень голоден.
- Я голоден как волк.
- Я голодный как волк.
- Я страшно голоден.
- Я очень голодный.
- Я очень голодная.
- Умираю с голоду.

- J'ai une faim de loup.
- J'ai très faim.
- J'ai la dalle.
- J'ai les crocs.
- Je suis affamée !
- Je crève la dalle.

Этот волк чует меня за километры. Наверное, он уже учуял мой запах!

Ce loup peut me sentir à des kilomètres. Il m'a sûrement déjà repéré !

- Не старайся сделать слишком много.
- Работа не волк, в лес не убежит.

- N'essayez pas d'en faire trop !
- N'essaye pas d'en faire trop !
- N'essaie pas d'en faire trop !
- N'essayez pas de trop en faire !
- N'essaye pas de trop en faire !
- N'essaie pas de trop en faire !

- Том не знает, чем волк отличается от лисы.
- Том не знает, какая разница между волком и лисой.

Tom ne connaît pas la différence entre un loup et un renard.

- Том не знает разницы между волком и лисой.
- Том не знает, чем волк отличается от лисы.
- Том не знает, какая разница между волком и лисой.

Tom ne connaît pas la différence entre un loup et un renard.

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »