Translation of "вечера" in French

0.007 sec.

Examples of using "вечера" in a sentence and their french translations:

- Восемь часов вечера.
- Сейчас восемь вечера.
- Сейчас восемь часов вечера.

Il est huit heures du soir.

- Восемь часов вечера.
- Сейчас восемь вечера.

Il est huit heures du soir.

До вечера!

À ce soir !

Прекрасного вечера!

Passe une superbe soirée.

- Уже десять часов вечера.
- Уже десять вечера.

Il est déjà 22 h.

- Желаю тебе приятного вечера!
- Желаю тебе прекрасного вечера!

Je te souhaite une agréable soirée !

Сейчас полпятого вечера.

Il est 4 h 30 de l'après-midi.

Утро вечера мудренее.

La nuit porte conseil.

Приятного вам вечера!

Passez une bonne soirée !

Хорошего тебе вечера!

Passe une bonne soirée !

Уже десять вечера.

Il est déjà 22 h.

Ну, до вечера. Пока!

Alors à ce soir, donc. Tchao !

Как насчёт сегодняшнего вечера?

- Que dis-tu de ce soir ?
- Que dis-tu de cette nuit ?
- Que dites-vous de ce soir ?
- Que dites-vous de cette nuit ?

Желаю тебе приятного вечера!

Je te souhaite une agréable soirée !

Можешь остаться до вечера.

Tu peux rester jusqu'à ce soir.

Том был героем вечера.

Thomas a été le héros de la soirée.

Джордж был гвоздём вечера.

George était le clou de la soirée.

- Он возвращается в десять вечера.
- Он приходит домой в десять вечера.

Il rentre à dix heures du soir.

- Мы закрываемся в семь вечера.
- Мы закрываемся в семь часов вечера.

Nous fermons à 7 heures du soir.

- Я ложусь спать в десять вечера.
- Я ложусь в десять вечера.

Je me couche à 22 h.

- Мероприятие начинается в десять часов вечера.
- Мероприятие начинается в десять вечера.

L'évènement commence à dix heures du soir.

День до вечера не хвалят.

Il ne faut pas chanter victoire avant la bataille.

Мы ужинаем в девять вечера.

Nous dînons à 21 heures.

Он проводит вечера перед ноутбуком.

- Il passe ses soirées en face de son ordinateur portable.
- Il passe ses soirées face à son ordinateur portable.

Она проводит вечера перед ноутбуком.

- Elle passe ses soirées en face de son ordinateur portable.
- Elle passe ses soirées face à son ordinateur portable.

Ты работаешь до десяти вечера?

Vas-tu travailler jusqu'à vingt-deux heures ?

Вы можете остаться до вечера.

Vous pouvez rester jusqu'à ce soir.

Может быть дождь до вечера.

Il se peut qu'il pleuve avant ce soir.

Мы здесь пробудем до вечера.

Nous allons être ici toute l'après-midi.

Я ложусь в десять вечера.

Je me couche à 22 h.

Мы закрываемся в семь вечера.

- Nous fermons à 19 heures.
- Nous fermons à 7 heures du soir.

Я уснул в десять вечера.

Je dormis à dix heures du soir.

Я подожду до завтрашнего вечера.

J'attendrai jusqu'à demain soir.

Желаю вам всем приятного вечера.

Je vous souhaite tous une bonne soirée.

Я останусь здесь до вечера.

Je reste ici jusqu'à ce soir.

С завтрашнего вечера всё заработает.

Ça fonctionnera à partir de demain soir.

Всем известно, что «утро вечера мудренее»,

mais que la nuit porte conseil.

Он работает с утра до вечера.

Il travaille du matin au soir.

Комендантский час начинается с 10 вечера.

Le couvre-feu est à vingt-deux heures.

Насчёт завтрашнего вечера всё в силе?

Ça tient toujours pour demain soir ?

Я ложусь спать в одиннадцать вечера.

Je vais me coucher à onze heures du soir.

Доктор работает с утра до вечера.

Les médecins travaillent du soir au matin.

Мероприятие начинается в десять часов вечера.

L'évènement commence à dix heures du soir.

Мероприятие начинается в шесть часов вечера.

L'évènement commence à six heures du soir.

- Я ничего не помню с прошлого вечера.
- Я не могу ничего припомнить с прошлого вечера.

Je ne me souviens de rien de la nuit dernière.

Его поезд прибывает сегодня в пять вечера.

Son train est arrivé à cinq heures cette après-midi.

- Утро вечера мудренее.
- Хороший совет приходит ночью.

La nuit porte conseil.

Перезагрузка сервера назначена на девять часов вечера.

Le redémarrage du serveur est prévu pour 9 heures ce soir.

Он работает дома с утра до вечера.

Il travaille dans sa maison du matin au soir.

Я ложусь спать ровно в десять вечера.

Je vais au lit à dix heures précises le soir.

Он с утра до вечера работает на ферме.

Il travaille à la ferme du matin au soir.

Они заставили его работать с утра до вечера.

Ils le firent travailler du matin au soir.

Я работал с шести часов вечера до полуночи.

J'ai travaillé de 18 heures à minuit.

Он, как обычно, лёг спать в десять вечера.

Comme d'habitude, il s'est couché à 22 heures.

- Как насчёт завтрашней ночи?
- Как насчет завтрашнего вечера?

Et demain soir ?

Мы работаем с девяти утра до пяти вечера.

Nous travaillons de neuf heures du matin à cinq heures du soir.

Мы занимались весь день с обеда до вечера.

Nous avons étudié tout l'après-midi.

Наш начальник заставил нас работать с утра до вечера.

Le patron nous a fait travailler du matin au soir.

Я проводила многие вечера перед телевизором, завернувшись в одеяло.

- J'ai passé beaucoup de soirées pelotonnée dans mon lit devant la télévision.
- J'ai passé de nombreuses soirées recroquevillé dans mon lit devant la télévision.

Мой отец приходит с работы часов в девять вечера.

Mon père rentre du travail vers neuf heures du soir.

Том сказал, что до вечера, наверное, дождя не будет.

Tom a dit qu'il ne pleuvrait probablement pas jusqu'à ce soir.

Если б знали вы, как мне дороги подмосковные вечера.

Si vous saviez combien les soirées près de Moscou me sont chères !

- С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется.
- Он с утра до вечера только и делает, что жалуется.

Il ne fait que se plaindre du matin au soir.

- Он был выбран королём выпускного бала.
- Его выбрали королём выпускного бала.
- Он был выбран королём выпускного вечера.
- Его выбрали королём выпускного вечера.

Il a été élu roi du bal de fin d'année.

Он с утра до вечера только и делает, что жалуется.

Il ne fait que se plaindre du matin au soir.

Начиная с пяти часов вечера оставшаяся выпечка продаётся за полцены.

À partir de cinq heures du soir, les restes de produits boulangers sont vendus à moitié prix.

- Мы закрываемся в семь часов вечера.
- Мы в семь закрываемся.

Nous fermons à 19 heures.

- Я ложусь в десять вечера.
- Я ложусь в десять часов.

Je me couche à 22 h.

Сколько времени в Москве, когда в Париже пять часов вечера?

À cinq heures de l'après-midi à Paris, quelle heure est-il à Moscou ?

Мы протанцевали без остановки с девяти вечера до трёх часов ночи.

Nous avons dansé sans nous arrêter de neuf heures du soir jusqu'à trois heures du mat.

А нет ли музеев или картинных галерей, которые открыты до позднего вечера?

Y a-t-il des musées ouverts tard dans la nuit ?

Моя работа заключается в том, чтобы с утра до вечера разговаривать по телефону.

Mon travail consiste à parler au téléphone, du matin au soir.

- Я смотрю телевизор весь день напролёт.
- Я с утра до вечера смотрю телевизор.

Je regarde la télévision tout au long de la journée.

- Мой самолёт прилетает в двадцать один час.
- Мой самолёт прилетает в девять вечера.

Mon avion arrive à 21h.

Я хотел бы забронировать столик на пятерых на сегодня на семь часов вечера.

J’aimerais réserver une table pour cinq personnes ce soir à 19 heures.

О да, правильно. Я должен был встретиться с друзьями в Сибуе сегодня в восемь вечера.

Ah oui c'est vrai. J'étais censé retrouver des amis à Shibuya à huit heures.

- Он упражняется на гитаре до позднего вечера.
- Он до поздней ночи упражняется в игре на гитаре.

Il s'entraîne à jouer de la guitare jusque tard dans la nuit.

- Мой отец должен прибыть в Гонолулу в шестнадцать тридцать.
- Мой отец должен прибыть в Гонолулу в половине пятого вечера.

Mon père doit arriver à Honolulu à 16h30.

- Мы работаем с девяти до пяти.
- Мы работаем с девяти до семнадцати.
- Мы работаем с девяти утра до пяти вечера.

Nous travaillons de neuf heures du matin à cinq heures du soir.

Завтра в девять часов утра у Вас гастроскопия, так что сегодня после девяти часов вечера, пожалуйста, не ешьте и не пейте ничего.

Demain, à neuf heures du matin, vous aurez une gastroscopie, et donc aujourd'hui, après neuf heures du soir, je vous prie de ne rien manger ni boire.