Translation of "вдруг" in French

0.008 sec.

Examples of using "вдруг" in a sentence and their french translations:

- Пёс вдруг залаял.
- Собака вдруг залаяла.

- Tout à coup, le chien se mit à aboyer.
- Soudainement, le chien a commencé à aboyer.

- Его лицо вдруг покраснело.
- Её лицо вдруг покраснело.

Son visage vira soudain au rouge.

А вдруг, возможно,

Peut-être bien.

И тут вдруг…

Et tout à coup...

Она вдруг рассердилась.

Elle s'est soudainement mise en colère.

Она вдруг обернулась.

- Elle s'est soudainement retournée.
- Elle s'est soudain retournée.

Свет вдруг погас.

La lumière s'est soudain éteinte.

Вдруг залаяла собака.

Soudain, un chien se mit à aboyer.

Она вдруг засмеялась.

D'un seul coup, elle se mit à rire.

Том вдруг замолчал.

Tom cessa soudainement de parler.

Собака вдруг залаяла.

- Tout à coup, le chien se mit à aboyer.
- Soudainement, le chien a commencé à aboyer.

Все вдруг расхохотались.

Tout le monde éclata soudainement de rire.

Она вдруг замолчала.

Elle se tut soudain.

Мэри вдруг покраснела.

Marie rougit subitement.

Счастью закон не писан -- вдруг родится и вдруг погибнет.

Le bonheur ne se soumet pas à la loi, il naît subitement, il périt subitement.

- С чего это ты вдруг передумал?
- С чего это вы вдруг передумали?
- Что тебя заставило вдруг передумать?
- Что вас заставило вдруг передумать?

- Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis tout à coup ?
- Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis tout à coup ?

- Вдруг мы услышали голос.
- Вдруг мы услышали какой-то голос.

Soudain on entendit une voix.

когда Дейв вдруг сказал:

quand David a levé la tête et dit :

Её лицо вдруг покраснело.

Son visage vira soudain au rouge.

Вдруг он перестал говорить.

Il s'arrêta soudain de parler.

Небо вдруг заволокло тучами.

Soudain le ciel se couvrit.

Его лицо вдруг покраснело.

Son visage vira soudain au rouge.

Она вдруг стала знаменитой.

Elle est soudainement devenue célèbre.

Вдруг, он увидел меня.

Tout à coup il m'aperçut.

Она вдруг поцеловала меня.

Soudain, elle m'a embrassé.

Капитан вдруг покинул судно.

Tout à coup, le capitaine quitta le navire.

Почему вдруг так тихо?

Pourquoi est-il soudainement si silencieux?

- Мой компьютер вдруг перестал работать.
- У меня компьютер вдруг перестал работать.

Mon ordinateur a soudain cessé de fonctionner.

- Она вдруг остановилась и огляделась.
- Она вдруг остановилась и посмотрела вокруг.

Elle s'arrêta soudain et regarda autour d'elle.

я вдруг стала скорбящей матерью.

mais la mère endeuillée.

И вдруг узор кардинально меняется —

Tout à coup, elle change radicalement –

вдруг он сделал весь мир

soudain, il a fait le monde entier

вдруг этот человек по телевизору

soudain, cet homme est à la télé

И тут вдруг на тебе!

Et là, bam !

В нём вдруг проснулась совесть.

- Sa conscience s'est soudainement réveillée en lui.
- Soudainement, sa conscience s'est éveillée en lui.

Один из мальчиков вдруг убежал.

Un des garçons s'est soudainement enfui.

У меня вдруг заболело сердце.

Tout d'un coup, mon cœur est devenu douloureux.

У меня вдруг закружилась голова.

J'ai soudain été pris de vertiges.

Я вдруг понял, что происходит.

- J'ai soudain pris conscience de ce qui se passait.
- J'ai soudain pris conscience de ce qui avait lieu.

Мэри вдруг вышла из комнаты.

Mary quitta la pièce soudainement.

Ребёнок вдруг отпустил руку матери.

L'enfant a soudain lâché la main de sa mère.

Вдруг из темноты вышел грабитель.

Soudain, un bandit sortit de l'obscurité.

- Он вдруг встал и вышел из комнаты.
- Он вдруг поднялся и вышел из комнаты.

Il se leva soudainement, et quitta la pièce.

- Из-за двери вдруг появилась его собака.
- Из-за двери вдруг появилась её собака.

Son chien est apparu soudainement de derrière la porte.

- Если я вдруг забуду, напомните мне, пожалуйста.
- Если я вдруг забуду, напомни мне, пожалуйста.

Au cas où j'oublie, rappelle-moi, s'il te plaît.

И вдруг, принимая людей как уникальных

Soudain, quand vous connaissez l'unicité des gens,

мы вдруг резко о ней забываем

nous semblons pris d'une soudaine amnésie,

- Пёс вдруг залаял.
- Внезапно залаяла собака.

- Le chien se mit à aboyer soudainement.
- Tout à coup, un chien se mit à aboyer.

Вдруг дверь с громким шумом закрылась.

Soudain la porte se ferma bruyamment.

- Она внезапно замолчала.
- Она вдруг замолчала.

Elle se tut soudain.

- Вдруг пошёл дождь.
- Внезапно начался дождь.

Tout à coup, il se mit à pleuvoir.

- Он внезапно остановился.
- Вдруг он остановился.

Il s'est arrêté d'un coup.

- Дверь внезапно открылась.
- Дверь вдруг открылась.

La porte s'ouvrit soudain.

Он вдруг заметил, что нет бумажника.

Il remarqua tout à coup qu'il lui manquait son portefeuille.

Солнце вдруг появилось из-за облака.

Le soleil est soudainement apparu de derrière un nuage.

Он вдруг остановился и посмотрел назад.

Il s'arrêta brusquement et regarda en arrière.

Что это вдруг так тихо стало?

Pourquoi est-ce si calme d'un coup?

веревка вдруг оборвалась. Это будет смертельным падением.

la corde se sectionne d'un coup. C'est la mort assurée !

вдруг вы можете оказаться в середине класса

tout à coup, vous pouvez vous retrouver au milieu de la classe

Когда вдруг появился медведь, дети притворились мертвыми.

Lors de l'apparition soudaine de l'ours, les enfants firent les morts.

Мне вдруг пришла в голову хорошая идея.

Soudain, il me vint une bonne idée.

Вдруг я заметил, что мои часы исчезли.

Soudain j'ai remarqué que ma montre avait disparu.

- Внезапно он замолчал.
- Вдруг он перестал говорить.

Il s'arrêta soudain de parler.

Из-за двери вдруг появилась его собака.

Son chien est apparu soudainement de derrière la porte.

Том вдруг понял, что он не один.

Tom réalisa soudain qu'il n'était pas seul.

Ему вдруг показалось, что он слышит шум.

Il crut tout d'un coup entendre du bruit.

- Неожиданно невеста рассмеялась.
- Неожиданно невеста засмеялась.
- Внезапно невеста рассмеялась.
- Внезапно невеста засмеялась.
- Невеста вдруг рассмеялась.
- Невеста вдруг засмеялась.

La mariée s'est soudainement mise à rire.

Например, вам хочется стукнуть кого-то, как вдруг:

Quand vous voulez frapper quelqu'un et que vous réalisez :

потому что ты был рядом и вдруг исчез.

Car tu étais là, puis tu n'étais plus là

и тут вдруг они почувствовали себя как дома.

et soudain, ils se sentent chez eux.

Боже мой, он вдруг выделяется с сокровищами Каруна

Oh mon Dieu, il vient soudainement aux yeux avec le trésor de Karun

- Билл неожиданно стукнул Тома.
- Билл вдруг ударил Тома.

Bill frappa Tom soudainement.

Я вдруг подумал, что он сделал это нарочно.

J'ai tout à coup pensé qu'il avait fait cela exprès.

Вдруг самая старшая дочь воскликнула: „Я хочу конфет!“

Soudainement, la fille aînée s'exclama : « Je veux des bonbons. »

Я тебе позвоню, если вдруг не смогу прийти.

Je t'appellerai si jamais je ne peux pas venir.

- Внезапно он увидел меня.
- Вдруг он увидел меня.

Tout à coup il m'aperçut.

Если я вдруг опоздаю, не ждите меня, пожалуйста.

Si par hasard je suis en retard, s'il vous plaît, ne m'attendez pas.

Если вдруг Джейсон позвонит, скажи, что меня нет.

Si jamais Jason m'appelle, dis-lui que je ne suis pas là.