Translation of "беспокойство" in French

0.011 sec.

Examples of using "беспокойство" in a sentence and their french translations:

- Спасибо тебе за беспокойство.
- Спасибо Вам за беспокойство.
- Спасибо за беспокойство.

- Merci de vous être inquiété.
- Merci de vous être inquiétée.
- Merci de t'être inquiétée.
- Merci de t'être inquiété.

- Спасибо тебе за беспокойство.
- Спасибо за беспокойство.

- Merci de t'être inquiétée.
- Merci de t'être inquiété.

Извините за беспокойство.

- Désolé pour le dérangement.
- Je suis désolé de vous déranger.
- Je suis désolée de vous déranger.

Это обоснованное беспокойство.

C'est une inquiétude justifiée.

Его гложет беспокойство.

Le souci le ronge.

- На его лице читалось беспокойство.
- На её лице читалось беспокойство.
- На его лице отражалось беспокойство.
- На её лице отражалось беспокойство.

Son visage reflétait l'inquiétude.

- Прошу прощения за беспокойство.
- Простите, что беспокою.
- Извините за беспокойство.

Je suis désolé de vous déranger.

- Дрожащие руки выдавали его беспокойство.
- Дрожащие руки выдавали её беспокойство

Ses mains tremblantes trahissaient son anxiété.

Я ценю ваше беспокойство.

- Je vous suis reconnaissant de votre préoccupation.
- Je te suis reconnaissant de ta préoccupation.

Я понимаю ваше беспокойство.

- Je comprends ton souci.
- Je comprends votre souci.

Прошу прощения за беспокойство.

- Je suis désolée de te déranger.
- Désolé pour le dérangement.
- Pardonne le dérangement.

Она тщетно пыталась скрыть беспокойство.

Elle essaya en vain de dissimuler son anxiété.

Я прекрасно понимаю твоё беспокойство.

Je comprends parfaitement tes inquiétudes.

Я прекрасно понимаю Ваше беспокойство.

Je comprends parfaitement vos inquiétudes.

Извините за беспокойство, но вам звонят.

- Je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolée de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolé de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

Постареть — значит отбросить беспокойство о прошлом.

Vieillir, c'est se débarrasser des peurs du passé.

Чаще всего беспокойство связано с базовыми вещами:

Nombre de ces inquiétudes sont sur des questions de fond

Том уже не может скрывать своё беспокойство.

Tom ne peut plus cacher son anxiété.

У всех на лицах было написано беспокойство.

L’inquiétude était peinte sur tous les visages.

- Мам, прости, что от меня всегда одно лишь беспокойство.
- Прости, мам, что всегда доставляю одно лишь беспокойство.

- Mère, désolé de vous causer constamment des soucis.
- Maman, je suis désolé de te causer tout le temps des ennuis.

Она чувствовала беспокойство при мысли о своём будущем.

Elle se sentit mal à l'aise en pensant à son futur.

Слышу ли я в твоём голосе лёгкое беспокойство?

- Est-ce que j'entends une note d'inquiétude dans votre voix ?
- Est-ce que j'entends une note d'inquiétude dans ta voix ?
- Est-ce que je perçois une note d'appréhension dans votre voix ?
- Est-ce que je perçois une note d'appréhension dans ta voix ?

Приобретение сельскохозяйственных земель иностранцами вызывает большое беспокойство у населения.

L'acquisition de terres agricoles par des étrangers suscite beaucoup d'inquiétudes parmi la population.

Извините за беспокойство, но не могли бы вы мне помочь?

Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous m'aider ?

Мы не хотим относиться к нашим партнерам таким же образом как знакомимся. И беспокойство, когда

voulez pas traiter vos partenaires de la même manière que vous traiteriez vos amis. Mais lorsque

- Мне жаль беспокоить вас.
- Прости, что беспокою тебя.
- Простите за беспокойство.
- Прости, что беспокою.
- Простите, что беспокою.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.