Translation of "Солнца" in French

0.013 sec.

Examples of using "Солнца" in a sentence and their french translations:

- Япония - страна восходящего солнца.
- Япония — страна восходящего солнца.

Le Japon est le pays du soleil levant.

- Земля вращается вокруг Солнца.
- Земля движется вокруг Солнца.

La Terre tourne autour du Soleil.

Солнца сегодня нет.

Le soleil ne brille pas aujourd'hui.

- Земля вращается вокруг Солнца.
- Земной шар вращается вокруг Солнца.

La Terre tourne autour du Soleil.

И подождем захода солнца.

et on attend la tombée du jour.

энергию и тепло солнца.

la chaleur et l'énergie du soleil.

с внедрением «Класса Солнца».

avec la mise en place d'une « Classe Soleil ».

Земля вращается вокруг Солнца.

La Terre tourne autour du Soleil.

Планеты вращаются вокруг Солнца.

- Les planètes tournent autour du Soleil.
- Les planètes gravitent autour du Soleil.

Без солнца цветы вянут.

Sans soleil meurent les fleurs.

Эта комната полна солнца.

Cette salle est pleine de soleil.

Я видел восход солнца.

J'ai assisté au lever du soleil.

Без солнца жизнь невозможна.

Sans le soleil, la vie est impossible.

Во сколько заход солнца?

- À quelle heure est le coucher de soleil ?
- À quelle heure le soleil se couche-t-il ?

Во сколько восход солнца?

À quelle heure est le lever du soleil ?

У Солнца девять планет.

Le Soleil a neuf planètes.

Посмотри на закат солнца.

Regarde le soleil couchant.

Без солнца нет жизни!

Sans le soleil, il n'y a pas de vie !

Япония — страна восходящего солнца.

Le Japon est le pays du soleil levant.

Марокко — страна заходящего солнца.

Le Maroc est le pays du soleil couchant.

- Земля находится на орбите Солнца.
- Земля движется по орбите вокруг Солнца.

La Terre est en orbite autour du Soleil.

объём электричества, получаемого от солнца.

la quantité d'électricité tirée du solaire.

Но слишком много солнца – смертельно.

Mais trop de soleil peut tuer.

Из храма солнца в Египте

Du temple du soleil en Egypte

орбита снимает комету с солнца

l'orbite retire la comète du soleil

не видя солнца на западе

ne pas voir le soleil à l'ouest

Сквозь листву пробиваются лучи солнца.

À travers le feuillage passent les rayons du soleil.

Том проснулся с восходом солнца.

- Tom se réveilla à l'aube.
- Tom s'est réveillé aux aurores.

Крыша сияет под лучами солнца.

Le toit brille au soleil.

Юпитер - пятая планета от Солнца.

Jupiter est la cinquième planète à partir du soleil.

Земля - третья планета от Солнца.

Vu du soleil, la terre est la troisième planète.

Земля находится на орбите Солнца.

La Terre est en orbite autour du Soleil.

Начнём атаку с восходом солнца.

Nous lancerons l'attaque au lever du soleil.

Он уходит после захода солнца.

Il sort à la nuit tombée.

- Мы исследуем каждую планету, вращающуюся вокруг солнца.
- Мы исследуем все планеты, вращающиеся вокруг Солнца.

Nous explorerons toutes les planètes qui tournent autour du soleil.

около 9% всего электричества от солнца,

qu'environ 9% de votre électricité totale tirée du solaire

снижается экономическая ценность ветра и солнца.

cela réduit la valeur économique de l'éolien et du solaire.

50 или 100 оборотов вокруг Солнца.

à 50 ou 100 révolutions autour du soleil.

Скоро солнца не будет видно месяцами.

Bientôt, le soleil ne se lèvera plus pendant des mois.

Восхода солнца не было с октября.

Le soleil ne s'est pas levé depuis octobre.

быть защищенным от вредных лучей солнца

être protégé des rayons nocifs du soleil

Козырёк кепки защищает меня от солнца.

La visière de ma casquette me protège du soleil.

Свет летнего солнца падает на нас.

Le soleil d'été tapait sur nous.

Земля движется по орбите вокруг Солнца.

La Terre est en orbite autour du Soleil.

Без Солнца жизнь была бы невозможна.

Sans le soleil, il n'y aurait pas de vie possible.

Том не пользуется кремом от солнца.

Tom n'utilise pas de crème solaire.

Уран - самая удалённая от Солнца планета.

Uranus est la planète la plus éloignée du Soleil.

как создать домашний крем от солнца,

comment créer un écran solaire fait maison,

- Земля совершает оборот вокруг Солнца за 365 дней.
- Земля оборачивается вокруг Солнца за 365 дней.

- La Terre tourne autour du Soleil en 365 jours.
- La Terre orbite autour du Soleil en 365 jours.

а для солнца — что ещё более существенно —

et pour le solaire, encore pire,

Мы все вместе совершаем путешествие вокруг Солнца.

Nous sommes tous ensemble dans cette révolution autour du soleil.

Конечно, в дни как этот солнца нет.

Évidemment, là, c'est une journée sans soleil.

кома рушится, когда мы отдаляемся от солнца

le coma s'effondre alors que nous nous éloignons du soleil

Эта сторона дома принимает свет утреннего солнца.

Cette façade de la maison est exposée au soleil le matin.

Она встала рано, чтобы увидеть восход солнца.

- Elle s'est levée tôt pour voir le lever du soleil.
- Elle se leva tôt afin de voir le lever du soleil.

День без тебя — как лето без солнца.

Un jour sans toi, c'est comme un été sans soleil.

- Земля меньше, чем Солнце.
- Земля меньше Солнца.

La terre est plus petite que le soleil.

Мы встали рано, чтобы увидеть восход солнца.

Nous nous levâmes tôt pour voir le lever du soleil.

Земля оборачивается вокруг Солнца за 365 дней.

- La Terre tourne autour du Soleil en 365 jours.
- La Terre orbite autour du Soleil en 365 jours.

Мы узнали, что Земля вращается вокруг Солнца.

On a appris que la terre gravite autour du soleil.

Солнечные очки защищают наши глаза от солнца.

Les lunettes de soleil protègent nos yeux du soleil.

Мы исследуем все планеты, вращающиеся вокруг Солнца.

Nous explorerons toutes les planètes qui tournent autour du soleil.

Венера - вторая по счёту планета от Солнца.

Vénus est la deuxième planète à partir du Soleil.

Из окна нам был виден заход солнца.

Nous pouvions voir le coucher de soleil par la fenêtre.

Я хотел, чтобы Том увидел восход солнца.

Je voulais que Tom voie le lever de soleil.

два солнца в год в эту погребальную камеру

deux soleils par an dans cette chambre funéraire

вот дождь космического излучения, идущий от этого солнца

voici la pluie de rayonnement cosmique provenant de ce soleil

Эй, вредь лучам солнца - год на 10% меньше

hey nuire aux rayons du soleil hey année 10% de moins

Не было бы солнца - не было бы жизни.

Sans soleil, la vie est impossible.

Мы встали очень рано, чтобы увидеть восход солнца.

Nous nous levâmes tôt pour voir le lever du soleil.

Даже после захода солнца температура воздуха не понизилась.

Même après le coucher du soleil, la température de l'air n'a pas baissé.

- Мне не хватает солнца.
- Я скучаю по солнцу.

Le soleil me manque.

- Она надела тёмные очки для защиты своих глаз от солнца.
- Она надела тёмные очки, чтоб защитить свои глаза от солнца.

Elle a mis des lunettes noires pour protéger ses yeux du soleil.

и это в самой продвинутой по использованию солнца стране.

et c'est le pays où il y a le plus d'énergie solaire au monde.

Они обнаружили, что даже при комбинировании солнца и ветра

et ils ont découvert que même en combinant le solaire et l'éolien,

Из-за обжигающего солнца многие животные выходят только ночью.

À cause du soleil brûlant, beaucoup d'animaux ne sortent que la nuit.

В джунглях по всему миру закат солнца приносит перемены.

Dans les jungles du monde entier, le crépuscule génère des changements.

около 2000 до 1000 тысяч космических единиц от солнца

environ 2000 à 1000 mille unités spatiales du soleil

Мальчик лежал на спине, купаясь в лучах весеннего солнца.

Le garçon prenait un bain de soleil du printemps, allongé sur le dos.

Без света солнца мы не могли бы ничего видеть.

Sans la lumière du soleil, nous ne pourrions rien voir.