Translation of "Ложь" in French

0.009 sec.

Examples of using "Ложь" in a sentence and their french translations:

Ложь порождает ложь.

Le mensonge entraîne le mensonge.

маленькая ложь

petits mensonges

Торт - ложь.

Le gâteau est un mensonge.

Это ложь!

C'est un mensonge !

Это ложь.

C'est un mensonge.

Какая ложь!

Quel mensonge !

- Моя жизнь - это ложь.
- Моя жизнь - ложь.

Ma vie est un mensonge.

Это непростительная ложь.

Ces mensonges sont impardonnables.

- Это ложь!
- Неправда!

C'est un mensonge !

Это наглая ложь.

C'est un énorme mensonge.

Это явная ложь.

C'est un mensonge flagrant.

Это не ложь.

Il ne s'agit pas d'un mensonge.

Это была ложь.

C'était un mensonge.

Том презирает ложь.

Tom méprise le mensonge.

Ложь - оружие злых.

Le mensonge est l'arme des méchants.

Даже когда ложь сказана разумным человеком, это всё ещё ложь.

Un mensonge, dit par un homme sensé, reste toujours un mensonge.

- Ты знаешь, что это ложь.
- Вы знаете, что это ложь.

- Tu sais que c'est un mensonge.
- Vous savez que c'est un mensonge.

В этом ложь самодостаточности.

C'est le mensonge de l'autonomie.

Третья — ложь личных заслуг.

La méritocratie est le troisième mensonge.

если ложь достаточно часто

si un mensonge suffit souvent

Он сказал умышленную ложь.

Il a menti délibérément.

Каждое твоё слово - ложь.

Chacune de tes paroles est un mensonge.

Ложь тает как снег.

Les mensonges fondent comme la neige.

- Это ложь.
- Это враньё.

C'est un mensonge.

Это была, конечно, ложь.

C'était un mensonge, bien sûr.

Очевидно, что это ложь.

C'est clairement un mensonge.

Простите мне эту ложь!

Pardonnez-moi ce mensonge !

Это всё сплошная ложь.

C'est un paquet de mensonges.

- Его ложь лопнула как мыльный пузырь.
- Её ложь лопнула как мыльный пузырь.

Son mensonge éclata comme une bulle de savon.

- Повторение не превращает ложь в правду.
- От повторения ложь не становится правдой.

La répétition ne transforme pas un mensonge en vérité.

Посмотрим, что такое ложь сейчас

Voyons ce qu'est un mensonge maintenant

Он был наказан за ложь.

Il a été puni pour avoir menti.

Я знаю, что это ложь.

- Je sais que c'est un mensonge.
- Je sais qu'il s'agit d'un mensonge.

Вы думаете, её рассказ - ложь?

Pensez-vous que son histoire est fausse ?

Я знал, что это ложь.

Je savais qu'il s'agissait d'un mensonge.

Том говорит, что это ложь.

Tom dit que c'est un mensonge.

- Это же была ложь?
- Это была неправда, да?
- Это была ложь, да?
- Это что, была ложь?
- Это что, была неправда?

C'était un mensonge, non ?

Если сыр годный, но пирог ложь, что же такое сырный пирог? Годная ложь.

Si le fromage est bon, mais que le gâteau est un mensonge, qu'est-ce qu'un gâteau au fromage ? Un bon mensonge.

ложь - самый популярный предмет нашего времени

le mensonge est le sujet le plus populaire de notre temps

Обожаю слушать ложь, когда знаю правду.

J'adore entendre des mensonges lorsque je connais la vérité.

Говорит новую ложь, чтобы прикрыть старую.

Il dit un nouveau mensonge pour en couvrir un ancien.

Звери не различают правду и ложь.

Les animaux ne peuvent distinguer ce qui est vrai de ce qui est faux.

Это всё клевета и гнусная ложь.

C'est une calomnie et un mensonge ignoble.

Они начинают верить в собственную ложь.

- Ils se mettent à croire à leurs propres mensonges.
- Elles se mettent à croire à leurs propres mensonges.

Самая жестокая ложь часто говорится молча.

Les mensonges les plus cruels sont souvent dits en silence.

От повторения ложь не становится правдой.

La répétition ne transforme pas un mensonge en vérité.

Такие истории — не просто ложь, они опасны.

Ce n'est pas seulement faux, c'est dangereux

за это он может сослаться на ложь

pour cela, il peut se référer au mensonge

Том сказался больным, но это была ложь.

Tom a dit qu'il était malade, mais c’était un mensonge.

В эту ложь мы больше не верим.

C'est un mensonge auquel nous ne croyons plus.

Я хочу слышать правду, а не ложь.

Je veux la vérité, pas entendre des mensonges.

Ты должен научиться отличать ложь от правды.

Tu dois apprendre à différencier le mensonge de la vérité.

Лучшая ложь - та, в которую хочется верить.

Le meilleur mensonge est celui qu'on a envie de croire.

Мы ценим такую ​​маленькую ложь, нам все равно.

Nous apprécions ces petits mensonges, nous ne nous en soucions pas trop.

это повторять ложь снова и снова и снова

est de répéter le mensonge encore et encore et encore

Она сказала, что больна, но это была ложь.

Elle a dit qu'elle était malade, mais c'était un mensonge.

Истина всегда одна: любые её версии - это ложь.

La vérité est toujours la même : toutes ses versions sont un mensonge.

Никогда не говори правду, если сойдёт и ложь.

Ne jamais dire la vérité tant qu'un mensonge fera l'affaire.

В красивую ложь легче поверить, чем в правду.

Un beau mensonge est plus facile à croire que la vérité.

Ложь может обойти полмира, пока правда ещё обувается.

Un mensonge peut voyager jusqu'aux antipodes pendant que la vérité en est encore à lacer ses chaussures.

Всё, что я говорю, - ложь. И это - правда.

Tout ce que je dis est mensonge. Et ça, c'est la vérité.

- Обман тает как снег.
- Ложь тает как снег.

Les mensonges fondent comme la neige.

Ложь, которая началась с друга в прошлом, началась с

Les mensonges qui ont commencé avec un ami dans le passé, ont commencé par

Он говорит, что никогда не лгал - и это ложь.

Il dit qu'il n'a jamais raconté de mensonge, ce qui est un mensonge.

Ричард сказал, что его мать больна, что есть ложь.

Richard a dit que sa mère était malade, ce qui est un mensonge.

Ложь звучит хорошо, но я хотел бы услышать чистую правду.

Le mensonge sonne bien, mais je voudrais entendre la pure vérité.

Как глупо было с моей стороны не разгадать эту ложь!

Quel idiot j'étais de n'avoir pas découvert ce simple mensonge !

Если вы верите в ложь, что вы сказали, что вы мифоман

Si vous croyez au mensonge que vous avez dit que vous êtes un mythoman

даже не заставляет вас чувствовать, что что-то правильно или ложь

ne vous fait même pas sentir que quelque chose va bien ou un mensonge

Он сказал, что не входил в комнату, но это была ложь.

Il a dit qu'il n'était pas entré dans la chambre, mais il mentait.

Он сказал, что не знает этого человека, но это была ложь.

Il a dit qu'il ne connaissait pas cet homme, mais c'était un mensonge.

Он ответил, что не знает этого человека, но это была ложь.

Il a répondu qu'il ne connaissait pas cet homme, mais c'était un mensonge.

Все его слова - это ложь от первой и до последней буквы.

Ses propos, ce n'est que des mensonges, de A à Z.

- Он был наказан за свою ложь.
- Он был наказан за обман.

Il a été puni pour avoir menti.