Translation of "приказал" in English

0.005 sec.

Examples of using "приказал" in a sentence and their english translations:

- Он приказал им освободить пленного.
- Он приказал им освободить заключённого.

He ordered them to release the prisoner.

- Капитан приказал выпороть несостоявшихся бунтовщиков.
- Капитан приказал высечь неудавшихся бунтовщиков.

The captain had the would-be mutineers flogged.

Хозяин приказал мне войти.

The master gave me an order to come in.

Король приказал освободить пленника.

- The king ordered that the prisoner should be set free.
- The king ordered the prisoner should be set free.

Он приказал мне встать.

He ordered me to stand up.

Полицейский приказал им остановиться.

The policeman commanded them to stop.

Сержант приказал рядовому отжиматься.

The sergeant ordered the private to do push ups.

Ленин приказал им восстать.

Lenin ordered them to rebel.

Губернатор приказал провести расследование.

The governor ordered an investigation.

Кто приказал это сделать?

Who gave the order to do it?

- Генерал приказал убить всех военнопленных.
- Генерал приказал устроить резню всех военнопленных.

The general ordered the massacre of all war prisoners.

- Я приказал им покинуть комнату.
- Я приказал им выйти из комнаты.

I ordered them to leave the room.

Он приказал мне подмести комнату.

He ordered me to sweep the room.

Он приказал мне сделать это.

He commanded me to do it.

Он приказал им освободить пленного.

He ordered them to release the prisoner.

Капитан приказал своим людям стрелять.

The captain ordered his men to fire.

Он приказал им освободить заключённого.

He ordered them to release the prisoner.

Том приказал Мэри это сделать.

Tom ordered Mary to do it.

Он приказал им выпустить узников.

He ordered them to release the prisoners.

Полицейский знаком приказал мне остановиться.

The policeman gave me a sign stop.

Я приказал ей не идти.

I told her not to go.

Я приказал Тому это сделать.

- I ordered Tom to do it.
- I ordered Tom to do that.

Командующий приказал своим людям стрелять.

The commander exposed his men to gunfire.

Полицейский приказал мне остановить машину.

A police officer told me to stop the car.

Кто вам приказал это сделать?

Who ordered you to do this?

Я приказал им покинуть комнату.

I ordered them to leave the room.

Он приказал мне идти в одиночку.

He ordered me to go alone.

Он приказал мне немедленно покинуть комнату.

He commanded me to leave the bedroom immediately.

Он приказал им вернуться в крепость.

He ordered them back to the fort.

Водитель приказал всем выйти из автобуса.

- The driver ordered everyone off the bus.
- The driver ordered everybody off the bus.

Но Барклай, опасаясь окружения, опять приказал отступать.

But Barclay, fearing encirclement, ordered another retreat.

Я сделал то, что Том мне приказал.

I did what Tom ordered me to do.

Он приказал, чтобы все встали в шесть.

He ordered that everybody get up at six.

Как только прибыл Наполеон, он приказал Даву отступить.

As soon as Napoleon arrived,  he ordered Davout to withdraw.

Около 13:00 Наполеон приказал провести общую атаку.

Around 1pm, Napoleon ordered a general attack.

Капитан корабля приказал радисту послать сигнал о помощи.

The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal.

Король объявил книги богохульными и приказал сжечь их.

The king labelled the books as godless and ordered that they be burnt.

Видя, что атака захлебнулась, Изебранд приказал флангам контратаковать датчан.

Observing the attack faltering, Isebrand orders a flanking counterattack on the Danes.

В первый день Черный Принц приказал напасть на замок.

On the first day, the Black Prince orders an assault on the ch�teau.

Компьютер Тома издал странный звук и приказал долго жить.

Tom's computer made a strange noise and then went dead.

Том знал, что я сделаю всё, что он приказал.

- Tom knew I would do whatever he asked.
- Tom knew I would do whatever he asked me to do.

Филипп приказал Александру ждать подходящего момента для присоединения к бою.

Philip ordered Alexander to wait for a moment of crisis to occur, before joining the battle.

Будь-то ото сна проснувшись, он закричал "Наша цель - Отани!", и приказал

As if suddenly awoken from a slumber, he shouted “Our target is Otani!”, and then ordered

Александр, командовавший оставшейся армией, приказал своему центральному и левому флангу медленно продвигаться.

On the Makedonian left, Alexander then ordered the center and left flank to slowly advance.

После занятия Вены Наполеон приказал своей армии перейти Дунай в погоне за австрийцами.

After occupying Vienna, Napoleon ordered his army  to cross the Danube, in pursuit of the Austrians.

- Он приказал мне убраться в комнате.
- Он велел мне навести порядок в комнате.

He ordered me to clean the room.

Однажды Христофор Колумб заметил НЛО и приказал своим людям атаковать его корабельными пушками.

Christopher Columbus once saw a UFO, and ordered his men to fire his ship's cannons at it.

армией ... он приказал третьему корпусу Даву и первому корпусу Бернадота отрезать им путь к отступлению.

army.. he ordered Davout’s Third Corps and  Bernadotte’s First Corps to cut off their retreat.

Несмотря на все свое благочестие и изысканные манеры, Бессьер приказал свою долю казней и репрессалий

For all his piety and refined manners, Bessières ordered his share of executions and reprisals

Однажды Христофор Колумб увидел НЛО и приказал своим людям стрелять в него из корабельных пушек.

Christopher Columbus once saw a UFO, and ordered his men to fire his ship's cannons at it.

- Я выполнил ту работу, которую приказал мой шеф.
- Я выполнил ту работу по приказу моего начальника.

I did that work on the orders of my boss.

- Капитан корабля приказал радисту послать сигнал о помощи.
- Капитан корабля отдал приказ радисту отправить сигнал бедствия.

The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal.

- Его дядя умер пять лет назад.
- Её дядя умер пять лет назад.
- Её дядя помер пять лет назад.
- Её дядя откинул копыта пять лет назад.
- Её дядя ушёл из жизни пять лет назад.
- Её дядя скончался пять лет назад.
- Её дядя расстался с жизнью пять лет назад.
- Её дядя протянул ноги пять лет назад.
- Её дядя приказал долго жить пять лет назад.
- Её дядя преставился пять лет назад.
- Её дядя отдал богу душу пять лет назад.
- Её дядя пиздой накрылся пять лет назад.

His uncle died five years ago.