Translation of "Костёр" in English

0.005 sec.

Examples of using "Костёр" in a sentence and their english translations:

- Давай устроим костёр!
- Давай разожжём костёр!
- Давай разведём костёр!

Let's build a bonfire!

Костёр догорел.

The campfire has burned down.

Костёр погас.

The fire went out.

- Ты умеешь разводить костёр?
- Ты можешь разжечь костёр?

Can you start a fire?

Костёр ещё горит.

The campfire is still burning.

Том разжёг костёр.

Tom made a campfire.

Я разжёг костёр.

I started the fire.

- Огонь погас.
- Костёр погас.

The fire went out.

Нам нужно развести костёр.

We need to build a fire.

у воды горит огромный костёр,

a large fire burns near the waterline,

Игры похожи на общий костёр.

Games are like a shared campfire.

Мы разложили костёр на берегу.

We built a fire on the beach.

Том научил меня разжигать костёр.

Tom taught me how to make a campfire.

Том разжёг на пляже костёр.

Tom started a bonfire on the beach.

- Том и Мэри устроили на пляже костёр.
- Том и Мэри развели на пляже костёр.

Tom and Mary made a bonfire on the beach.

Бен научился разжигать костёр без спичек.

Ben learned to make a fire without matches.

Не надо подкладывать в костёр дрова.

There's no need to add wood to the campfire.

Это не Том развёл походной костёр.

It wasn't Tom who lit the campfire.

Поскольку было холодно, мы разожгли костёр.

Since it was cold, we made a fire.

- Том ликвидировал пожар.
- Том потушил костёр.

- Tom extinguished the fire.
- Tom put out the fire.

Было холодно, и мы разожгли костёр.

It was cold and we got a fire going.

Мы разбили палатку и развели костёр.

We set up our tent and built a campfire.

- Огонь потух.
- Огонь погас.
- Костёр погас.

The fire went out.

- Не забудьте потушить огонь.
- Не забудь потушить огонь.
- Не забудьте потушить костёр.
- Не забудь потушить костёр.

- Don't forget to put out the fire.
- Don't forget to put out the fire!
- Don't forget to put the fire out.

- Не забудьте потушить огонь.
- Не забудьте потушить костёр.

- Don't forget to put out the fire.
- Don't forget to put out the fire!
- Don't forget to put the fire out.

Том и его друзья развели на пляже костёр.

Tom and his friends made a bonfire on the beach.

Я просила тебя развести костёр, Том, а не лесной пожар!

I asked you to start a campfire, Tom, not a forest fire!

Жаль, здесь нет Бога, чтоб он полюбовался на этот костёр.

It's a shame God is not here to watch this fire.

- Том подбросил дров в огонь.
- Фома подбросил дровишек в костёр.

Tom added more wood to the fire.

На вашем месте я бы не разжигал костёр в лесу летом.

If I were you, I would not light a fire in a forest in summer time.

- Том бросил одежду своей жены в огонь.
- Том бросил одежду своей жены в костёр.

Tom threw his wife's clothes in the fire.

Почему это от одной небрежно брошенной спички может начаться лесной пожар, а на то, чтобы разжечь костёр, уходит целая коробка?

How is it that one careless match can start a forest fire, but it takes a whole box to start a campfire?

Вы говорите, что сжигать вдов - ваш обычай. Очень хорошо. У нас тоже есть обычай: когда мужчины сжигают женщину живьём, мы набрасываем им петлю на шею и вешаем их. Складывайте ваш погребальный костёр; рядом мои плотники построят виселицу. Вы можете следовать вашему обычаю. А затем мы последуем нашему.

You say that it is your custom to burn widows. Very well. We also have a custom: when men burn a woman alive, we tie a rope around their necks and we hang them. Build your funeral pyre; beside it, my carpenters will build a gallows. You may follow your custom. And then we will follow ours.