Translation of "Бак" in English

0.007 sec.

Examples of using "Бак" in a sentence and their english translations:

Бак пустой.

- The tank is empty.
- The bin is empty.

Полный бак.

Fill it up.

Наполни бак.

Fill up the tank.

Бак пуст.

The tank is empty.

Бак полон.

The tank is full.

Полный бак, пожалуйста.

Fill it up.

Бак был пуст.

The tank was empty.

Смотрите, какой гигантский бак.

Check out this giant tank.

Залейте в бак обычный бензин.

Fill it with regular, please.

Это бак на тридцать литров.

This tank has a capacity of thirty liters.

Наш мусорный бак был украден.

Our wheelie bin was stolen.

- Том выбросил яблочный огрызок в мусорный бак.
- Том выбросил сердцевину яблока в мусорный бак.

Tom threw the apple core into the garbage can.

Я выбросил её в мусорный бак.

I threw it in the garbage can.

- Бак был пуст.
- Цистерна была пуста.

The tank was empty.

Полный бак девяносто второго, плачу наличными.

Fill her up with regular. I'll be paying in cash.

вы можете выбросить их в мусорный бак.

you can throw them into the garbage can.

Сколько галлонов нужно, чтобы заполнить твой бак?

How many gallons does it take to fill your tank?

Убедись, что не забыл заправить полный бак.

Make sure you don't forget to fill up the tank.

Мы забираемся в бак? Или на кучу металлолома?

We go up and into this tank? Or into the scrap pile?

Поднимаемся в этот бак? Или на кучу металлолома?

We go up and into this tank? Or into the scrap pile?

- Мусорный бак испускал неприятный запах.
- От мусорного ведра исходил неприятный запах.

The garbage-can gave off a bad smell.

Дознание показало, что в бреду тифозной горячки Бак Феншоу принял мышьяк, нанес себе сквозную огнестрельную рану, перерезал себе горло и выпрыгнул из окна с четвертого этажа, сломав при этом шею. Посовещавшись, присяжные заседатели, несмотря на то, что сердца их полнились печалью, а взор был отуманен слезами, не дали скорби омрачить рассудок и вынесли решение, согласно которому покойник был сражен «десницей божьей». Что бы мы делали без присяжных заседателей!

On the inquest it was shown that Buck Fanshaw, in the delirium of a wasting typhoid fever, had taken arsenic, shot himself through the body, cut his throat, and jumped out of a four-story window and broken his neck—and after due deliberation, the jury, sad and tearful, but with intelligence unblinded by its sorrow, brought in a verdict of death "by the visitation of God." What could the world do without juries?